SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 35


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 [Of David] Accuse my accusers, Yahweh, attack my attackers.1 (34-1) ^^Псалом Давида.^^ Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Grasp your buckler and shield, up, and help me.2 (34-2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 Brandish spear and pike to confront my pursuers, give me the assurance, 'I am your Saviour.'3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!'
4 Shame and humiliation on those who are out to kil me! Defeat and repulse in dismay on those whoplot my downfal .4 (34-4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 May they be like chaff before the wind, with the angel of Yahweh to chase them.5 (34-5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет [их];
6 May their way be dark and slippery, with the angel of Yahweh to hound them.6 (34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 Unprovoked they laid their snare for me, unprovoked dug a trap to kill me.7 (34-7) ибо они без вины скрыли для меня яму--сеть свою, без вины выкопали [ее] для души моей.
8 Ruin comes upon them unawares; the snare they have laid wil catch them, and into their own trapthey will fal .8 (34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл [для меня], да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 Then I shal delight in Yahweh, rejoice that he has saved me.9 (34-9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 My very bones wil al exclaim, Yahweh, who can compare with you in rescuing the poor from theoppressor; the needy from the exploiter?10 (34-10) Все кости мои скажут: 'Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?'
11 False witnesses come forward against me asking me questions I cannot answer, they cross-examineme,11 (34-11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 repay my kindness with cruelty, make my life barren.12 (34-12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 But I, when they were il , had worn sackcloth, and mortified myself with fasting, praying ever anew inmy heart,13 (34-13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 as if for a friend or brother; I had wandered restless, as if mourning a mother, so bowed had I been insorrow.14 (34-14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 When I stumble they gather in glee, gather around me; strangers I never even knew tear me apartincessantly.15 (34-15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 If I fal they surround me, grinding their teeth at me.16 (34-16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 How much longer, Lord, will you look on? Rescue me from their onslaughts, from young lions rescuethe one life that I have.17 (34-17) Господи! долго ли будешь смотреть [на это]? Отведи душу мою от злодейств их, от львов--одинокую мою.
18 I wil give you thanks in the great assembly praise you where the people gather.18 (34-18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Let not my lying enemies gloat over me; those who hate me unprovoked look askance at me.19 (34-19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 They have no greeting of peace to the peace-loving people of the land; they think up deceptivespeeches.20 (34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 Their mouths wide open to accuse me, they say, 'Come on now, we saw you.'21 (34-21) расширяют на меня уста свои; говорят: 'хорошо! хорошо! видел глаз наш'.
22 You saw it, Yahweh, do not stay silent; Lord, do not stand aloof from me.22 (34-22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Up, awake, to my defence, my God and my Lord, to my cause.23 (34-23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 In your saving justice give judgement for me, Yahweh my God, and do not let them gloat over me.24 (34-24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 Do not let them think, 'Just as we hoped,' nor, 'Now we have swal owed him up.'25 (34-25) да не говорят в сердце своем: 'хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: 'мы поглотили его'.
26 Shame and dismay on them al who gloat over my misfortunes. Let al who profit at my expense becovered with shame and disgrace.26 (34-26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 But let al who delight in my uprightness shout for joy and gladness; let them constantly say, 'Great isYahweh, who delights to see his servant in peace.'27 (34-27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: 'да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!'
28 And my tongue shal recount your saving justice, al day long sing your praise.28 (34-28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.