Psalms 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 [Of David] Accuse my accusers, Yahweh, attack my attackers. | 1 (34-1) ^^Псалом Давида.^^ Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною; |
| 2 Grasp your buckler and shield, up, and help me. | 2 (34-2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне; |
| 3 Brandish spear and pike to confront my pursuers, give me the assurance, 'I am your Saviour.' | 3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!' |
| 4 Shame and humiliation on those who are out to kil me! Defeat and repulse in dismay on those whoplot my downfal . | 4 (34-4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло; |
| 5 May they be like chaff before the wind, with the angel of Yahweh to chase them. | 5 (34-5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет [их]; |
| 6 May their way be dark and slippery, with the angel of Yahweh to hound them. | 6 (34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их, |
| 7 Unprovoked they laid their snare for me, unprovoked dug a trap to kill me. | 7 (34-7) ибо они без вины скрыли для меня яму--сеть свою, без вины выкопали [ее] для души моей. |
| 8 Ruin comes upon them unawares; the snare they have laid wil catch them, and into their own trapthey will fal . | 8 (34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл [для меня], да уловит его самого; да впадет в нее на погибель. |
| 9 Then I shal delight in Yahweh, rejoice that he has saved me. | 9 (34-9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него. |
| 10 My very bones wil al exclaim, Yahweh, who can compare with you in rescuing the poor from theoppressor; the needy from the exploiter? | 10 (34-10) Все кости мои скажут: 'Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?' |
| 11 False witnesses come forward against me asking me questions I cannot answer, they cross-examineme, | 11 (34-11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня; |
| 12 repay my kindness with cruelty, make my life barren. | 12 (34-12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей. |
| 13 But I, when they were il , had worn sackcloth, and mortified myself with fasting, praying ever anew inmy heart, | 13 (34-13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое. |
| 14 as if for a friend or brother; I had wandered restless, as if mourning a mother, so bowed had I been insorrow. | 14 (34-14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать. |
| 15 When I stumble they gather in glee, gather around me; strangers I never even knew tear me apartincessantly. | 15 (34-15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали; |
| 16 If I fal they surround me, grinding their teeth at me. | 16 (34-16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими. |
| 17 How much longer, Lord, will you look on? Rescue me from their onslaughts, from young lions rescuethe one life that I have. | 17 (34-17) Господи! долго ли будешь смотреть [на это]? Отведи душу мою от злодейств их, от львов--одинокую мою. |
| 18 I wil give you thanks in the great assembly praise you where the people gather. | 18 (34-18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя, |
| 19 Let not my lying enemies gloat over me; those who hate me unprovoked look askance at me. | 19 (34-19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно; |
| 20 They have no greeting of peace to the peace-loving people of the land; they think up deceptivespeeches. | 20 (34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы; |
| 21 Their mouths wide open to accuse me, they say, 'Come on now, we saw you.' | 21 (34-21) расширяют на меня уста свои; говорят: 'хорошо! хорошо! видел глаз наш'. |
| 22 You saw it, Yahweh, do not stay silent; Lord, do not stand aloof from me. | 22 (34-22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня. |
| 23 Up, awake, to my defence, my God and my Lord, to my cause. | 23 (34-23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой! |
| 24 In your saving justice give judgement for me, Yahweh my God, and do not let them gloat over me. | 24 (34-24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною; |
| 25 Do not let them think, 'Just as we hoped,' nor, 'Now we have swal owed him up.' | 25 (34-25) да не говорят в сердце своем: 'хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: 'мы поглотили его'. |
| 26 Shame and dismay on them al who gloat over my misfortunes. Let al who profit at my expense becovered with shame and disgrace. | 26 (34-26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною. |
| 27 But let al who delight in my uprightness shout for joy and gladness; let them constantly say, 'Great isYahweh, who delights to see his servant in peace.' | 27 (34-27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: 'да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!' |
| 28 And my tongue shal recount your saving justice, al day long sing your praise. | 28 (34-28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день. |