SCRUTATIO

Sabato, 21 febbraio 2026 - San Pier Damiani ( Letture di oggi)

Hebrews 3


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 Therefore, holy "brothers," sharing in a heavenly calling, reflect on Jesus, the apostle and high priest of our confession,1 Ось тому, святі брати, учасники небесного покликання, вважайте на апостола й архиєрея, якого ми вірою визнаємо, Ісуса,
2 who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was "faithful in (all) his house."2 вірного тому, хто його настановив, як був Мойсей у всім його домі.
3 But he is worthy of more "glory" than Moses, as the founder of a house has more "honor" than the house itself.3 Бо він удостоївся остільки вищої понад Мойсея слави, оскільки більшу честь має будівничий, ніж будинок.
4 Every house is founded by someone, but the founder of all is God.4 Усякий бо дім хтось будує, а той, що збудував усе, — Бог.
5 Moses was "faithful in all his house" as a "servant" to testify to what would be spoken,5 Мойсей був вірний у всім його домі, як слуга, на свідчення того, що мало бути сказане,
6 but Christ was faithful as a son placed over his house. We are his house, if (only) we hold fast to our confidence and pride in our hope.6 Христос же — як Син у своїм домі. А дім цей — ми, якщо дотримаємо до кінця непохитне довір’я і похвалу надії.
7 Therefore, as the holy Spirit says: "Oh, that today you would hear his voice,7 Ось чому, як каже Святий Дух: «Коли ви почуєте сьогодні його голос,
8 'Harden not your hearts as at the rebellion in the day of testing in the desert,8 не твердійте серцями вашими, як то було на місці сварки в день спокуси у пустині,
9 where your ancestors tested and tried me and saw my works9 де мене спокушали батьки ваші, виставляли мене на пробу, дарма що
10 for forty years. Because of this I was provoked with that generation and I said, "They have always been of erring heart, and they do not know my ways."10 сорок років бачили мої діла. Тому я і прогнівався на рід цей і мовив: Вони завжди блудять серцем, вони доріг моїх ніколи не знали!
11 As I swore in my wrath, "They shall not enter into my rest."'"11 Тому я і поклявсь у своїм гніві: Ні! їм не ввійти в мій відпочинок!»
12 Take care, brothers, that none of you may have an evil and unfaithful heart, so as to forsake the living God.12 Глядіть же, брати, щоб у когось із вас не було серця лукавого в невірстві і щоб воно не відступило від живого Бога,
13 Encourage yourselves daily while it is still "today," so that none of you may grow hardened by the deceit of sin.13 а, навпаки, підбадьорюйте щодня один одного, доки триває те «сьогодні», щоб хтось із вас не став запеклим через обманство гріха.
14 We have become partners of Christ if only we hold the beginning of the reality firm until the end,14 Бо ми стали учасниками Христа, якщо додержуємо аж до кінця твердо нашу віру, як напочатку,
15 for it is said: "Oh, that today you would hear his voice: 'Harden not your hearts as at the rebellion.'"15 як ото говориться: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими, як то було на місці бунту.»
16 Who were those who rebelled when they heard? Was it not all those who came out of Egypt under Moses?16 Хто були ті, що почувши, збунтувалися? Хіба не всі ті, що вийшли з Єгипту під проводом Мойсея?
17 With whom was he "provoked for forty years"? Was it not those who had sinned, whose corpses fell in the desert?17 На кого він гнівався сорок років? Хіба не на тих, що згрішили, які лягли кістьми в пустині?
18 And to whom did he "swear that they should not enter into his rest," if not to those who were disobedient?18 Кому ж він клявся, що не ввійдуть у його відпочинок, якщо не тим, що були неслухняні?
19 And we see that they could not enter for lack of faith.19 І бачимо, що не могли ввійти через невірство.