SCRUTATIO

Martedi, 17 marzo 2026 - San Giuliano di Anazarbo ( Letture di oggi)

Ezekiel 43


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Then he led me to the gate which faces the east,1 И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.
2 and there I saw the glory of the God of Israel coming from the east. I heard a sound like the roaring of many waters, and the earth shone with his glory.2 И вот, слава Бога Израилева шла от востока, и глас Его--как шум вод многих, и земля осветилась от славы Его.
3 The vision was like that which I had seen when he came to destroy the city, and like that which I had seen by the river Chebar. I fell prone3 Это видение было такое же, какое я видел прежде, точно такое, какое я видел, когда приходил возвестить гибель городу, и видения, подобные видениям, какие видел я у реки Ховара. И я пал на лице мое.
4 as the glory of the LORD entered the temple by way of the gate which faces the east,4 И слава Господа вошла в храм путем ворот, обращенных лицом к востоку.
5 but spirit lifted me up and brought me to the inner court. And I saw that the temple was filled with the glory of the LORD.5 И поднял меня дух, и ввел меня во внутренний двор, и вот, слава Господа наполнила весь храм.
6 Then I heard someone speaking to me from the temple, while the man stood beside me.6 И я слышал кого-то, говорящего мне из храма, а тот муж стоял подле меня,
7 The voice said to me: Son of man, this is where my throne shall be, this is where I will set the soles of my feet; here I will dwell among the Israelites forever. Never again shall they and their kings profane my holy name with their harlotries and with the corpses of their kings (their high places).7 и сказал мне: сын человеческий! это место престола Моего и место стопам ног Моих, где Я буду жить среди сынов Израилевых во веки; и дом Израилев не будет более осквернять святаго имени Моего, ни они, ни цари их, блужением своим и трупами царей своих на высотах их.
8 When they placed their threshold against my threshold and their doorpost next to mine, so that only a wall was between us, they profaned my holy name by their abominable deeds; therefore I consumed them in my wrath.8 Они ставили порог свой у порога Моего и вереи дверей своих подле Моих верей, так что одна стена [была] между Мною и ими, и оскверняли святое имя Мое мерзостями своими, какие делали, и за то Я погубил их во гневе Моем.
9 From now on they shall put far from me their harlotry and the corpses of their kings, and I will dwell in their midst forever.9 А теперь они удалят от Меня блужение свое и трупы царей своих, и Я буду жить среди них во веки.
10 As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel (that they may be ashamed of their sins), both its measurements and its design;10 Ты, сын человеческий, возвести дому Израилеву о храме сем, чтобы они устыдились беззаконий своих и чтобы сняли с него меру.
11 (and if they are ashamed of all that they have done,) make known to them the form and design of the temple, its exits and entrances, all its statutes and laws; write these down for them to see, that they may carefully observe all its laws and statutes.11 И если они устыдятся всего того, что делали, то покажи им вид храма и расположение его, и выходы его, и входы его, и все очертания его, и все уставы его, и все образы его, и все законы его, и напиши при глазах их, чтобы они сохраняли все очертания его и все уставы его и поступали по ним.
12 This is the law of the temple: its whole surrounding area on the mountain top shall be most sacred.12 Вот закон храма: на вершине горы все пространство его вокруг--Святое Святых; вот закон храма!
13 These were the measurements of the altar in cubits of one cubit plus a handbreadth. Its base was one cubit high and one cubit deep, with a rim around its edges of one span. The height of the altar itself was as follows:13 И вот размеры жертвенника локтями, [считая] локоть в локоть с ладонью: основание в локоть, ширина в локоть же, и пояс по всем краям его в одну пядень; и вот задняя сторона жертвенника.
14 from its base at the bottom up to the lower edge it was two cubits high, and this ledge was one cubit deep; from the lower to the upper ledge it was four cubits high, and this ledge also was one cubit deep;14 От основания, что в земле, до нижнего выступа два локтя, а шириною он в один локоть; от малого выступа до большого выступа четыре локтя, а ширина его--в один локоть.
15 the hearth of the altar was four cubits high, and extending from the top of the hearth were the four horns of the altar.15 Самый жертвенник вышиною в четыре локтя; и из жертвенника [поднимаются] вверх четыре рога.
16 The hearth was a square: twelve cubits long and twelve cubits wide.16 Жертвенник имеет двенадцать [локтей] длины [и] двенадцать ширины; он четырехугольный на все свои четыре стороны.
17 The upper ledge was also a square: fourteen cubits long and fourteen cubits wide. The lower ledge, likewise a square, was sixteen cubits long and sixteen cubits wide, with a half-cubit rim surrounding it. And there was a base of one cubit all around. The steps of the altar face the east.17 А в площадке четырнадцать [локтей] длины и четырнадцать ширины на все четыре стороны ее, и вокруг нее пояс в пол-локтя, а основание ее в локоть вокруг, ступени же к нему--с востока.
18 Then he said to me: Son of man, thus says the Lord GOD: These are the statutes for the altar when it is set up for the offering of holocausts upon it and for the sprinkling of blood against it.18 И сказал он мне: сын человеческий! так говорит Господь Бог: вот уставы жертвенника к тому дню, когда он будет сделан для приношения на нем всесожжений и для кропления на него кровью.
19 Give a young bull as a sin offering to the priests, the Levites who are of the line of Zadok, who draw near me to minister to me, says the Lord GOD.19 Священникам от колена Левиина, которые из племени Садока, приближающимся ко Мне, чтобы служить Мне, говорит Господь Бог, дай тельца из стада волов, в жертву за грех.
20 Take some of its blood and put it on the four horns of the altar, and on the four corners of the ledge, and on the rim all around. Thus you shall purify it and make atonement for it.20 И возьми крови его, и покропи на четыре рога его, и на четыре угла площадки, и на пояс кругом, и так очисти его и освяти его.
21 Then take the bull of the sin offering, which is to be burnt in a designated part of the temple, outside the sanctuary.21 И возьми тельца, [в жертву] за грех, и сожги его на назначенном месте дома вне святилища.
22 On the second day present an unblemished he-goat as a sin offering, to purify the altar as was done with the bull.22 А на другой день в жертву за грех принеси из козьего стада козла без порока, и пусть очистят жертвенник так же, как очищали тельцом.
23 When you have finished the purification, bring an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock,23 Когда же кончишь очищение, приведи из стада волов тельца без порока и из стада овец овна без порока;
24 and present them before the LORD; the priests shall strew salt on them and offer them to the LORD as holocausts.24 и принеси их пред лице Господа; и священники бросят на них соли, и вознесут их во всесожжение Господу.
25 Daily for seven days you shall offer a he-goat as a sin offering, and a young bull and a ram from the flock, all unblemished, shall be offered25 Семь дней приноси в жертву за грех по козлу в день; также пусть приносят в жертву по тельцу из стада волов и по овну из стада овец без порока.
26 for seven days. Thus atonement shall be made for the altar, and it shall be purified and dedicated.26 Семь дней они должны очищать жертвенник и освящать его и наполнять руки свои.
27 And when these days are over, from the eighth day on, the priests shall offer your holocausts and peace offerings on the altar. Then I will accept you, says the Lord GOD.27 По окончании же сих дней, в восьмой день и далее, священники будут возносить на жертвеннике ваши всесожжения и благодарственные жертвы; и Я буду милостив к вам, говорит Господь Бог.