Ezekiel 28
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Thus the word of the LORD came to me: | 1 I dođe mi riječ Jahvina: |
2 Son of man, say to the prince of Tyre: Thus says the Lord GOD: Because you are haughty of heart, you say, "A god am I! I occupy a godly throne in the heart of the sea!"-- And yet you are a man, and not a god, however you may think yourself like a god. | 2 »Sine čovječji, kaži knezu tirskome: Ovako govori Jahve Gospod: ‘Tvoje se srce uzoholi, ti reče: ‘Ja sam bog! Na božjem prijestolju sjedim u srcu morskom.’ Iako čovjek, a ne Bog, ti srce svoje izjednači s Božjim. |
3 Oh yes, you are wiser than Daniel, there is no secret that is beyond you. | 3 Bješe, eto, od Daniela mudriji, nijedna ti tajna ne bje skrivena! |
4 By your wisdom and your intelligence you have made riches for yourself; You have put gold and silver into your treasuries. | 4 Mudrošću svojom i razborom nateče bogatstva, riznicu napuni srebrom i zlatom! |
5 By your great wisdom applied to your trading you have heaped up your riches; your heart has grown haughty from your riches-- | 5 Mudar li bijaše trgovac, bogatstvo svoje namnoži! Al’ ti se s bogatstva srce uzoholi.’ |
6 therefore thus says the Lord GOD: Because you have thought yourself to have the mind of a god, | 6 Stog ovako govori Jahve Gospod: ‘Jer svoje srce s Božjim izjednači, |
7 Therefore I will bring against you foreigners, the most barbarous of nations. They shall draw their swords against your beauteous wisdom, they shall run them through your splendid apparel. | 7 dovest ću, evo, na te tuđince najnasilnije među narodima. Isukat će mačeve na mudrost ti divnu, i ljepotu će ti okaljati, |
8 They shall thrust you down to the pit, there to die a bloodied corpse, in the heart of the sea. | 8 bacit će te u jamu da umreš nasilnijom smrću od onih što umiru na pučini morskoj! |
9 Will you then say, "I am a god!" when you face your murderers? No, you are a man, not a god, handed over to those who will slay you. | 9 Hoćeš li tada pred krvnikom reći: ‘Ja sam bog’? Čovjek si, a ne bog, u ruci svojih ubojica. |
10 You shall die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners, for I have spoken, says the Lord GOD. | 10 Umrijet ćeš smrću neobrezanih od ruke tuđinske! Jer ja, Jahve, rekoh to’ – riječ je Jahve Gospoda.« |
11 Thus the word of the LORD came to me: | 11 I dođe mi riječ Jahvina: |
12 Son of man, utter a lament over the king of Tyre, saying to him: Thus says the Lord GOD: You were stamped with the seal of perfection, of complete wisdom and perfect beauty. | 12 »Sine čovječji, zakukaj tužaljku nad tirskim kraljem. Reci mu: Ovako govori Jahve Gospod: ‘Gle, ti bješe uzor savršenstva, pun mudrosti i čudesno lijep! |
13 In Eden, the garden of God, you were, and every precious stone was your covering (carnelian, topaz, and beryl, chrysolite, onyx, and jasper, sapphire, garnet, and emerald); Of gold your pendants and jewels were made, on the day you were created. | 13 U Edenu, vrtu Božjem, ti življaše, resio te dragulj svaki, sard, topaz i dijamant, krizolit, oniks i jaspis, safir, smaragd i zlato. Načinjeni bjehu bubnjevi i frule, na dan ti rođenja bjehu pripravljeni. |
14 With the Cherub I placed you; you were on the holy mountain of God, walking among the fiery stones. | 14 Postavih te kao raskriljena keruba zaštitnika: bio si na svetoj gori Božjoj, hodio si posred ognjena kamenja. |
15 Blameless you were in your conduct from the day you were created, Until evil was found in you, | 15 Savršen bješe na putima svojim od dana svojega rođenja dok ti se u srcu ne zače opačina. |
16 the result of your far-flung trade; violence was your business, and you sinned. Then I banned you from the mountain of God; the Cherub drove you from among the fiery stones. | 16 Obilno trgujući, napuni se nasiljem i sagriješi. Zato te zbacih s gore Božje, istrgoh te, kerube zaštitniče, iz ognjenoga kamenja. |
17 You became haughty of heart because of your beauty; for the sake of splendor you debased your wisdom. I cast you to the earth, so great was your guilt; I made you a spectacle in the sight of kings. | 17 Srce ti se uzoholi zbog ljepote tvoje, mudrost svoju odnemari zbog svojega blaga! Na zemlju te bacih i predah te zemaljskim kraljevima da te prezirno gledaju. |
18 Because of your guilt, your sinful trade, I have profaned your sanctuaries, And I have brought out fire from your midst which will devour you. I have reduced you to dust on the earth in the sight of all who should see you. | 18 Mnoštvom svog bezakonja, nepoštenim trgovanjem oskvrnu svoja svetišta! Pustih oganj posred tebe da te proždre. Pretvorih te na zemlji u pepeo na oči onih što te motre. |
19 Among the peoples, all who knew you stand aghast at you; You have become a horror, you shall be no more. | 19 Svi koji te poznaju među narodima zgroziše se nad tobom! Jer ti strašilo posta, nestade zauvijek.’« |
20 Thus the word of the LORD came to me: | 20 I dođe mi riječ Jahvina: |
21 Son of man, look toward Sidon, and prophesy against it: | 21 »Sine čovječji, okreni lice k Sidonu, prorokuj protiv njega. |
22 Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Sidon; I will be glorified in your midst. Then they shall know that I am the LORD, when I inflict punishments upon it and use it to manifest my holiness. | 22 Reci: Ovako govori Jahve Gospod: ‘Evo me protiv tebe, Sidone, proslavit ću se usred tebe! I znat će se da sam ja Jahve kada nad njim sud izvršim i svetost svoju pokažem u njemu. |
23 Into it I will send pestilence, and blood shall flow in its streets. Within it shall fall those slain by the sword that comes against it from every side. Thus they shall know that I am the LORD. | 23 I poslat ću na nj kugu i krv po ulicama njegovim; i mrtvi će posred njega padati od mača, koji ti odasvud prijeti, znat će se tada da sam ja Jahve.’ |
24 Sidon shall no longer be a tearing thorn for the house of Israel, a brier that scratches them more than all the others about them who despise them; thus they shall know that I am the LORD. | 24 ‘I više neće biti domu Izraelovu trna što ranjava nit’ žaoke što razdire među svima uokolo koji ga preziru! I znat će se da sam ja Jahve!’« |
25 Thus says the Lord GOD: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, then I will manifest my holiness through them in the sight of the nations. Then they shall live on their land which I gave to my servant Jacob; | 25 Ovako govori Jahve Gospod: »A kad skupim sav dom Izraelov između narodâ po kojima su razasuti, očitovat ću u njima svoju svetost pred očima narodâ. I nastanit će se u svojoj zemlji što je dadoh sluzi svome Jakovu. |
26 they shall live on it in security, building houses and planting vineyards. They shall dwell secure while I inflict punishments on all their neighbors who despised them; thus they shall know that I, the LORD, am their God. | 26 I u njoj će živjeti u miru, gradit će domove i saditi vinograde. Živjet će u pouzdanju dok budem izvršivao svoj sud nad svima koji ih naokolo prezirahu. I znat će da sam ja Jahve, Bog njihov.« |