SCRUTATIO

Giovedi, 21 maggio 2026 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 8


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Oh, that you were my brother,1 О, если бы ты был мне брат, сосавший груди матери моей! тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.
2 I would lead you, bring you in2 Повела бы я тебя, привела бы тебя в дом матери моей. Ты учил бы меня, а я поила бы тебя ароматным вином, соком гранатовых яблоков моих.
3 His left hand is under my head3 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
4 I adjure you, daughters of Jerusalem,4 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, --не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
5 Who is this coming up from the desert,5 Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя.
6 Set me as a seal on your heart,6 Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее--стрелы огненные; она пламень весьма сильный.
7 Deep waters cannot quench love,7 Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее. Если бы кто давал все богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презреньем.
8 "Our sister is little8 Есть у нас сестра, которая еще мала, и сосцов нет у нее; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за нее?
9 If she is a wall,9 Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками.
10 I am a wall,10 Я--стена, и сосцы у меня, как башни; потому я буду в глазах его, как достигшая полноты.
11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon;11 Виноградник был у Соломона в Ваал-Гамоне; он отдал этот виноградник сторожам; каждый должен был доставлять за плоды его тысячу сребренников.
12 My vineyard is at my own disposal;12 А мой виноградник у меня при себе. Тысяча пусть тебе, Соломон, а двести--стерегущим плоды его.
13 O garden-dweller,13 Жительница садов! товарищи внимают голосу твоему, дай и мне послушать его.
14 Be swift, my lover,14 Беги, возлюбленный мой; будь подобен серне или молодому оленю на горах бальзамических!