Psalms 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
---|---|
1 Rejoice, you just, in the LORD; praise from the upright is fitting. | 1 Ликуйте, праведні, у Господі: правим хвала личить. |
2 Give thanks to the LORD on the harp; on the ten-stringed lyre offer praise. | 2 Прославляйте Господа гуслами, співайте йому на десятиструнній гарфі. |
3 Sing to God a new song; skillfully play with joyful chant. | 3 Співайте йому нову пісню, грайте на струнах добре, гучно. |
4 For the LORD'S word is true; all his works are trustworthy. | 4 Бо Господнє слово праве, і всяке діло його — вірне. |
5 The LORD loves justice and right and fills the earth with goodness. | 5 Він любить справедливість і право, ласки Господньої земля повна. |
6 By the LORD'S word the heavens were made; by the breath of his mouth all their host. | 6 Словом Господнім створене небо, і подихом уст його — вся його оздоба. |
7 The waters of the sea were gathered as in a bowl; in cellars the deep was confined. | 7 Він, немов у бурдюк, збирає морські води, до зборищ кладе водяні безодні. |
8 Let all the earth fear the LORD; let all who dwell in the world show reverence. | 8 Нехай шанує Господа вся земля; нехай його бояться всі, що живуть на світі! |
9 For he spoke, and it came to be, commanded, and it stood in place. | 9 Бо він сказав, і сталось; він повелів, і постало. |
10 The LORD foils the plan of nations, frustrates the designs of peoples. | 10 Господь раду народів зводить нанівець, і думки людські обертає на ніщо. |
11 But the plan of the LORD stands forever, wise designs through all generations. | 11 Господня ж постанова стоїть повіки: помисли його серця від роду й до роду. |
12 Happy the nation whose God is the LORD, the people chosen as his very own. | 12 Щасливий народ, Бог якого — Господь, народ, якого вибрав він собі у спадщину. |
13 From heaven the LORD looks down and observes the whole human race, | 13 Господь із неба поглядає, він бачить усіх дітей людських. |
14 Surveying from the royal throne all who dwell on earth. | 14 Він дивиться з місця побуту свого на всіх землі мешканців, |
15 The one who fashioned the hearts of them all knows all their works. | 15 Він, що сотворив серця усіх їх, вважає на всі їхні діла. |
16 A king is not saved by a mighty army, nor a warrior delivered by great strength. | 16 Не переможе цар великим військом і не спасеться лицар силою великою. |
17 Useless is the horse for safety; its great strength, no sure escape. | 17 Марна надія конем перемогти, він не врятує великою силою своєю. |
18 But the LORD'S eyes are upon the reverent, upon those who hope for his gracious help, | 18 Ось очі Господа на тих, що його бояться, що уповають на його ласку, |
19 Delivering them from death, keeping them alive in times of famine. | 19 щоб рятувати їхнє життя від смерти і живити їх у голоднечі. |
20 Our soul waits for the LORD, who is our help and shield. | 20 Душа наша Господа чекає; він — наша допомога, щит наш. |
21 For in God our hearts rejoice; in your holy name we trust. | 21 Ним веселиться наше серце, бо на святе його ім’я ми уповаєм |
22 May your kindness, LORD, be upon us; we have put our hope in you. | 22 Нехай твоя ласка, Господи, буде над нами, бо ми надіємось на тебе. |