Psalms 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 I love the LORD, who listened to my voice in supplication, | 1 Алилуя. Я люблю Господа, бо він почув мій голос і мої благання. |
| 2 Who turned an ear to me on the day I called. | 2 Бо прихилив до мене своє вухо, тому взиватиму до нього всі дні мої. |
| 3 I was caught by the cords of death; the snares of Sheol had seized me; I felt agony and dread. | 3 Обвили мене пута смерти, сіті Шеолу мене вхопили, журба й горе на мене навалились. |
| 4 Then I called on the name of the LORD, "O LORD, save my life!" | 4 І я прикликав ім’я Господнє: «О Господи, благаю, спаси мою душу!» |
| 5 Gracious is the LORD and just; yes, our God is merciful. | 5 Добрий Господь і справедливий, Бог наш — співчутливий. |
| 6 The LORD protects the simple; I was helpless, but God saved me. | 6 Господь береже простих; я знемігся, і він мене спас. |
| 7 Return, my soul, to your rest; the LORD has been good to you. | 7 Повернись, душе моя, до відпочинку твого, бо Господь учинив добро з тобою. |
| 8 For my soul has been freed from death, my eyes from tears, my feet from stumbling. | 8 Бо спас від смерти моє життя, очі мої від сліз і ноги від падіння. |
| 9 I shall walk before the LORD in the land of the living. | 9 Я буду перед Господом ходити у живих країні. |
| 10 I kept faith, even when I said, "I am greatly afflicted!" | |
| 11 I said in my alarm, "No one can be trusted!" | |
| 12 How can I repay the LORD for all the good done for me? | 12 Чим Господеві я віддячу за всі його добродійства для мене? |
| 13 I will raise the cup of salvation and call on the name of the LORD. | 13 Я підніму чашу спасіння і прикличу ім’я Господнє. |
| 14 I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people. | 14 Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом. |
| 15 Too costly in the eyes of the LORD is the death of his faithful. | 15 Цінна в очах Господніх смерть його вірних. |
| 16 LORD, I am your servant, your servant, the child of your maidservant; you have loosed my bonds. | 16 Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани. |
| 17 I will offer a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD. | 17 Я принесу тобі похвальну жертву і прикличу ім’я Господнє. |
| 18 I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people, | 18 Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом. |
| 19 In the courts of the house of the LORD, in your midst, O Jerusalem. Hallelujah! | 19 В дворах дому Господнього, посеред тебе, о Єрусалиме! Алилуя! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ