Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand. | 1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною. |
| 2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim. | 2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно. |
| 3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me? | 3 Заступись, поручись [Сам] за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня? |
| 4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand. | 4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать [им]. |
| 5 My lot is described as evil, | 5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают. |
| 6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become. | 6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него. |
| 7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow. | 7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень. |
| 8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked. | 8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера. |
| 9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength. | 9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться. |
| 10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you! | 10 Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами. |
| 11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart. | 11 Дни мои прошли; думы мои--достояние сердца моего--разбиты. |
| 12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light. | 12 А они ночь [хотят] превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы. |
| 13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness, | 13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою; |
| 14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister," | 14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя. |
| 15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see? | 15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит? |
| 16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust? | 16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. |