| 1 וישמעו השליחים והאחים אשר ביהודה כי קבלו גם הגוים את דבר האלהים | 1 Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие. |
| 2 ויהי כאשר עלה פטרוס ירושלים ויריבו עמו בני המילה לאמר | 2 И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его, |
| 3 אל אנשים אשר להם ערלה באת ותאכל אתם לחם | 3 говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними. |
| 4 ויחל פטרוס ויספר להם את כל אשר קרהו לאמר | 4 Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря: |
| 5 מתפלל הייתי בעיר יפו וארדם וארא מראה והנה כלי כדמות מטפחת בד גדולה יורד מן השמים ותורד בארבע כנפותיה ותבא עדי | 5 в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне. |
| 6 והסתכלתי בה ואבין וארא את בהמת הארץ ואת החיה ורמש האדמה ועוף השמים | 6 Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных. |
| 7 ואשמע גם קול האמר אלי קום פטרוס זבח ואכל | 7 И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь. |
| 8 ואמר חלילה לי אדני כי כל פגול וטמא לא בא בפי מעולם | 8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. |
| 9 ויענני הקול שנית מן השמים ויאמר את אשר טהר האלהים אתה אל תטמאנו | 9 И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. |
| 10 וכן היה שלש פעמים והכל שב והעלה השמימה | 10 Это было трижды, и опять поднялось всё на небо. |
| 11 והנה כרגע שלשה אנשים עמדים על פתח הבית אשר אנכי שם והמה שלוחים אלי מקסרין | 11 И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне. |
| 12 ויאמר אלי הרוח ללכת אתם ולבלתי התמהמה וילכו אתי גם ששת האחים האלה ונבוא אל בית האיש | 12 Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом [того] человека. |
| 13 ויגד לנו את אשר ראה המלאך נצב בביתו ואמר אליו שלח אל יפו אנשים וקרא אליך את שמעון המכנה פטרוס | 13 Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела (святого), который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром; |
| 14 והוא ידבר אליך דברים אשר תושע בהם אתה וכל ביתך | 14 он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. |
| 15 וכאשר החלותי לדבר צלחה עליהם רוח הקדש כאשר צלחה עלינו בתחלה | 15 Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале. |
| 16 ואזכר את דבר האדון אשר אמר יוחנן הטביל במים ואתם תטבלו ברוח הקדש | 16 Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: 'Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым'. |
| 17 ועתה אם מתנה אחת נתן האלהים להם ולנו המאמינים באדון ישוע המשיח מי אנכי כי אעצר לאלהים | 17 Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу? |
| 18 ויהי כשמעם זאת ויחרישו ויהללו את האלהים ויאמרו אכן גם לגוים נתן האלהים התשובה לחיים | 18 Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь. |
| 19 והנפוצים מפני הצרה אשר היתה על אודת אסטפנוס הלכו ובאו עד פינוקיא וקפרוס ואנטיוכיא ולא דברו את הדבר כי אם אל היהודים לבדם | 19 Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев. |
| 20 ויהי בתוכם אנשי קפרוס וקוריני אשר באו אל אנטיוכיא וידברו גם אל היונים ויבשרו אתם את האדון ישוע | 20 Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса. |
| 21 ותהי עמהם יד יהוה ומספר רב האמינו וישובו אל האדון | 21 И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу. |
| 22 וישמע הדבר באזני הקהלה אשר בירושלים וישלחו את בר נבא אל אנטיוכיא | 22 Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию. |
| 23 ויבא שמה וישמח כראתו את חסד האלהים ויזהר את כלם לדבקה באדון בלב נכון | 23 Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем; |
| 24 כי איש טוב היה ומלא רוח הקדש ואמונה ויאספו לאדון עם רב | 24 ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу. |
| 25 וילך בר נבא משם אל טרסוס לבקש את שאול וימצא אתו ויביאהו אל אנטיוכיא | 25 Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию. |
| 26 ויהיו ישבים יחד בקהלה שנה תמימה ומלמדים עם רב אז הוחל באנטיוכיא לקרא את התלמידים בשם משיחיים | 26 Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами. |
| 27 ויהי בימים ההם ויבאו נביאים מירושלים אל אנטיוכיא | 27 В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки. |
| 28 ויקם אחד מהם ושמו אגבוס ויגד על פי הרוח כי רעב גדול יבוא על כל ישבי תבל ויהי כן בימי קלודיוס | 28 И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии. |
| 29 ויועצו התלמידים לשלח איש איש מאשר תשיג ידו לעזרת האחים הישבים ביהודה | 29 Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее, |
| 30 וכן גם עשו וישלחו אל הזקנים על ידי בר נבא ושאול | 30 что и сделали, послав [собранное] к пресвитерам через Варнаву и Савла. |