| 1 ביום ההוא יושר השיר הזה בארץ יהודה עיר עז לנו ישועה ישית חומות וחל | 1 W ów dzień śpiewać będą tę pieśń w Ziemi Judzkiej: Miasto mamy potężne; On jako środek ocalenia sprawił mury i przedmurze. |
| 2 פתחו שערים ויבא גוי צדיק שמר אמנים | 2 Otwórzcie bramy! Niech wejdzie naród sprawiedliwy, dochowujący wierności; |
| 3 יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח | 3 jego charakter stateczny Ty kształtujesz w pokoju, w pokoju, bo Tobie zaufał. |
| 4 בטחו ביהוה עדי עד כי ביה יהוה צור עולמים | 4 Złóżcie nadzieję w Panu na zawsze, bo Pan jest wiekuistą Skałą! |
| 5 כי השח ישבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר | 5 Bo On poniżył przebywających na szczytach, upokorzył miasto niedostępne, upokorzył je aż do ziemi, sprawił, że w proch runęło: |
| 6 תרמסנה רגל רגלי עני פעמי דלים | 6 podepcą je nogi, nogi biednych i stopy ubogich. |
| 7 ארח לצדיק מישרים ישר מעגל צדיק תפלס | 7 Ścieżka sprawiedliwego jest prosta, Ty równasz prawą drogę sprawiedliwego. |
| 8 אף ארח משפטיך יהוה קוינוך לשמך ולזכרך תאות נפש | 8 Także na ścieżce Twoich sądów, o Panie, my również oczekujemy Ciebie; imię Twoje i pamięć o Tobie to upragnienie duszy. |
| 9 נפשי אויתיך בלילה אף רוחי בקרבי אשחרך כי כאשר משפטיך לארץ צדק למדו ישבי תבל | 9 Dusza moja pożąda Ciebie w nocy, duch mój - poszukuje Cię w mym wnętrzu; bo gdy Twe sądy jawią się na ziemi, mieszkańcy świata uczą się sprawiedliwości. |
| 10 יחן רשע בל למד צדק בארץ נכחות יעול ובל יראה גאות יהוה | 10 Jeżeli okazać łaskę złoczyńcy, on nie nauczy się sprawiedliwości. Nieprawość on czyni na ziemi prawych i nie dostrzega majestatu Pana. |
| 11 יהוה רמה ידך בל יחזיון יחזו ויבשו קנאת עם אף אש צריך תאכלם | 11 Panie, Twa ręka wzniesiona. Oni jej nie dostrzegają. Niech ujrzą ku swemu zawstydzeniu zazdrosną dbałość Twoją o lud; ogień zaś zgotowany dla Twych wrogów niech ich pożre! |
| 12 יהוה תשפת שלום לנו כי גם כל מעשינו פעלת לנו | 12 Panie, użyczysz nam pokoju, bo i wszystkie nasze dzieła Tyś nam zdziałał! |
| 13 יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד בך נזכיר שמך | 13 Panie, Boże nasz, inni panowie niż Ty nas opanowali, ale my Ciebie samego, Twoje imię wysławiamy. |
| 14 מתים בל יחיו רפאים בל יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל זכר למו | 14 Umarli nie ożyją, nie zmartwychwstaną cienie, dlatego że Tyś ich skarał i unicestwił i zatarłeś wszelką o nich pamięć. |
| 15 יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל קצוי ארץ | 15 Pomnożyłeś naród, o Panie, pomnożyłeś naród, rozsławiłeś się, rozszerzyłeś wszystkie granice kraju. |
| 16 יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו | 16 Panie, w ucisku szukaliśmy Ciebie, słaliśmy modły półgłosem, kiedyś Ty chłostał. |
| 17 כמו הרה תקריב ללדת תחיל תזעק בחבליה כן היינו מפניך יהוה | 17 Jak brzemienna, bliska chwili rodzenia wije się, krzyczy w bólach porodu, takimi myśmy się stali przed Tobą, o Panie! |
| 18 הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל נעשה ארץ ובל יפלו ישבי תבל | 18 Poczęliśmy, wiliśmy się z bólu, jakbyśmy mieli rodzić; ducha zbawczego nie wydaliśmy ziemi i nie przybyło mieszkańców na świecie. |
| 19 יחיו מתיך נבלתי יקומון הקיצו ורננו שכני עפר כי טל אורת טלך וארץ רפאים תפיל | 19 Ożyją Twoi umarli, zmartwychwstaną ich trupy, obudzą się i krzykną z radości spoczywający w prochu, bo rosa Twoja jest rosą światłości, a ziemia wyda cienie zmarłych. |
| 20 לך עמי בא בחדריך וסגר דלתיך בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור זעם | 20 Idź, mój ludu, wejdź do swoich komnat i zamknij drzwi za sobą! Skryj się na małą chwilę, aż gniew przeminie: |
| 21 כי הנה יהוה יצא ממקומו לפקד עון ישב הארץ עליו וגלתה הארץ את דמיה ולא תכסה עוד על הרוגיה | 21 bo oto Pan wychodzi ze swojego miejsca, by karać niegodziwość mieszkańców ziemi, a ziemia ukaże krew, którą nasiąkła, i pomordowanych kryć dłużej nie będzie. |