Qohelet (קהלת ) - Qoelet 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמים | 1 Omnia tempus habent, et momentum suum cuique negotio sub caelo: |
| 2 עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע | 2 tempus nascendi et tempus moriendi, tempus plantandi et tempus evellendi quod plantatum est, |
| 3 עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות | 3 tempus occidendi et tempus sanandi, tempus destruendi et tempus aedificandi, |
| 4 עת לבכות ועת לשחוק עת ספוד ועת רקוד | 4 tempus flendi et tempus ridendi, tempus plangendi et tempus saltandi, |
| 5 עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק | 5 tempus spargendi lapides et tempus eos colligendi, tempus amplexandi et tempus longe fieri ab amplexibus, |
| 6 עת לבקש ועת לאבד עת לשמור ועת להשליך | 6 tempus quaerendi et tempus perdendi, tempus custodiendi et tempus abiciendi, |
| 7 עת לקרוע ועת לתפור עת לחשות ועת לדבר | 7 tempus scindendi et tempus consuendi, tempus tacendi et tempus loquendi, |
| 8 עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום | 8 tempus dilectionis et tempus odii, tempus belli et tempus pacis. |
| 9 מה יתרון העושה באשר הוא עמל | 9 Quid lucri habet, qui operatur, de labore suo? |
| 10 ראיתי את הענין אשר נתן אלהים לבני האדם לענות בו | 10 Vidi occupationem, quam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea. |
| 11 את הכל עשה יפה בעתו גם את העלם נתן בלבם מבלי אשר לא ימצא האדם את המעשה אשר עשה האלהים מראש ועד סוף | 11 Cuncta fecit bona in tempore suo; et mundum tradidit cordi eorum, et noninveniet homo opus, quod operatus est Deus ab initio usque ad finem. |
| 12 ידעתי כי אין טוב בם כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו | 12 Cognoviquod nihil boni esset in eis nisi laetari et facere bene in vita sua. |
| 13 וגם כל האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל עמלו מתת אלהים היא | 13 Omnisenim homo, qui comedit et bibit et videt bonum de labore suo, hoc donum Dei est. |
| 14 ידעתי כי כל אשר יעשה האלהים הוא יהיה לעולם עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשה שיראו מלפניו | 14 Didici quod omnia opera, quae fecit Deus, perseverent in perpetuum; nonpossumus eis quidquam addere nec auferre, quae fecit Deus, ut timeatur. |
| 15 מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף | 15 Quodiam fuit, ipsum est; et, quod futurum est, iam fuit; et Deus requirit, quodabiit. |
| 16 ועוד ראיתי תחת השמש מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע | 16 Et adhuc vidi sub sole: in loco iudicii ibi impietas, et in loco iustitiaeibi iniquitas; |
| 17 אמרתי אני בלבי את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם | 17 et dixi in corde meo: “ Iustum et impium iudicabit Deus,quia tempus omni rei et omnibus occasio ”. |
| 18 אמרתי אני בלבי על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם | 18 Dixi in corde meo de filiis hominum, ut probaret eos Deus et ostenderet eosin semetipsis similes esse bestiis. |
| 19 כי מקרה בני האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן הבהמה אין כי הכל הבל | 19 Quoniam sors filiorum hominis etiumentorum una est atque eadem: sicut moritur homo, sic et illa moriuntur; etidem spiritus omnibus: nihil habet homo iumento amplius, quia omnia vanitas. |
| 20 הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר | 20 Et omnia pergunt ad unum locum: de terra facta sunt omnia, et in terram omnia pariter revertuntur. |
| 21 מי יודע רוח בני האדם העלה היא למעלה ורוח הבהמה הירדת היא למטה לארץ | 21 Quis novit, si spiritus filiorum hominis ascendat sursum, et si spiritusiumentorum descendat deorsum in terram? |
| 22 וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו כי הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו | 22 Et deprehendi nihil esse melius quamlaetari hominem in opere suo; nam haec est pars illius. Quis enim eum adducet,ut post se futura cognoscat? |