| 1 ויען אליהו ויאמר | 1 Елігу почав говорити далі й мовив: |
| 2 הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 «Невже оце тобі здається справедливим, | а ще й казав ти: , ,Я праведний перед Богом. |
| 3 כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי | 3 Коли ж казатимеш: «Що тобі до того, | і що я чиню тобі, коли грішу? — |
| 4 אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך | 4 то я дам відповідь тобі | і друзям твоїм з тобою. |
| 5 הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 Глянь лиш на небо й подивися! | Зирни на хмари, вони вищі від тебе! |
| 6 אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו | 6 Коли грішиш, то що йому заподієш? | Коли провин твоїх багато, що йому скоїш? |
| 7 אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח | 7 Коли ти праведний, то що даєш йому? | Або що він бере з руки у тебе? |
| 8 לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך | 8 Твоя бо злоба шкідлива лиш людині, як ти, | а й справедливість твоя для людського лиш сина корисна. |
| 9 מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 Від превеликого утиску кричать люди | і лементують від насильства можних. |
| 10 ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 Але ніхто не каже: „Де Бог, наш Сотворитель, | що вночі дає пісні? |
| 11 מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 Він більш нас, ніж звірів земних, навчає, | і більш, ніж птаство піднебесне, нас врозумлює. |
| 12 שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים | 12 Хоч і кричать там, він не відповідає | з-за гордині злочинців. |
| 13 אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 До справжньої бо марноти Бог не прислухається, | Всесильний на те не зважає. |
| 14 אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 Тим менше, коли ото ти кажеш, | що ти його не сприймаєш! | Суд готовий перед його обличчям, | він жде й на тебе! |
| 15 ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד | 15 От і тепер, коли гнів його не став карою, | і йому, мовляв, байдуже до зухвальства, — |
| 16 ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר | 16 то всетаки Іов даремно уста розтуляє | і в невіданні слова множить.“ |