1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. |
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. |
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה | 3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. |
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. |
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם | 5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
|
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. |
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. |
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
|
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. |
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. |
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, |
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה | 12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. |
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים | 13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim |
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים | 14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. |
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת | 15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum |
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, |
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum |
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. |
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע | 19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. |
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
|
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול | 21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. |
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. |
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש | 23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. |
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. |
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. |
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare |
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 et Adoram et Uzal et Decla |
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 et Ebal et Abimael, Saba |
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; |
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
|
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
|
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול | 32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
|