SCRUTATIO

Mercoledi, 17 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Proverbi 28


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 Fugge l'empio senza avere chi lo incalzi: ma il giusto è franco come un lione, e senza timore.1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев.
2 A motivo de' peccati del mondo si moltiplicano li suoi principi; ma per la sapienza di un uomo, e per la cognizione delle cose che si insegnano, la vita del principe sarà più lunga.2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
3 Un uomo povero, che opprime i poveri, è simile ad una pioggia violenta, che prepara la carestia.3 Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб.
4 Quelli, che abbandonan la legge, lodano l'empio: quelli, che la osservano ardono di zelo contro di lui.4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
5 I malvaggi non pensano a quel, che è giusto; ma quelli, che cercano il Signore badano a ogni cosa.5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё.
6 E più stimabile il povero, che cammina nella sua semplicità, che il ricco negli storti suoi andamenti.6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
7 Chi osserva la legge è un saggio figliuolo; ma chi pasce i mangiatori, fa vergogna a suo padre.7 Хранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
8 Chi aduna ricchezze per mezzo di usure, e di scrocchi, le aduna per un uomo liberale verso de' poveri.8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
9 Chi chiude le orecchie per non ascoltare la legge, la orazione di lui sarà in esecrazione.9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва--мерзость.
10 Chi con frode conduce i giusti nella mala via, precipiterà nella propria sua fossa: e gli innocenti saran padroni de' beni di lui.10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
11 L'uomo ricco si crede sapiente: ma il povero dotato di prudenza lo smaschererà.11 Человек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
12 Nella prosperità de' giusti travasi gloria grande: sotto il regno degli empj vanno in rovina gli uomini.12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
13 Chi nasconde i suoi delitti, non avrà bene; ma chi li confessa, e gli abbandona, otterrà misericordia.13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
14 Beato l'uomo, che è sempre timoroso; ma chi è duro di cuore precipiterà in sciagure.14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
15 Lion che rugge, orso affamato egli è un principe empio, che regna sopra un povero popolo.15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
16 Un principe che manca di prudenza, opprimerà molti con vessazioni: ma chi odia l'avarizia farà lunga vita.16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
17 Chi per via di calunnie sparge il sangue, in cui è la vita, quand'anche fugga sino a gittarsi in un baratro, nissuno lo riterrà.17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
18 Chi cammina con semplicità, avrà salute; chi batte vie storte, caderà una volta.18 Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
19 Chi lavora la sua terra, avrà del pane da satollarsi; ma chi è amico dell'ozio, abbonderà di miserie.19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
20 L'uomo leale sarà lodato assai: ma chi ha fretta di farsi ricco, non sarà innocente.20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
21 Chi in giudizio è accettator di persone, non fa bene; costui anche per un tozzo di pane abbandona la verità.21 Быть лицеприятным--нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
22 L'uomo, che ha fretta di arricchire, e porta invidia ad altri, ci non sa che lo invaderà repentinamente la povertà.22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
23 Chi corregge un uomo sarà alla fine più accetto a lui, che quegli, il quale con lingua lusinghiera lo inganna.23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
24 Chi ruba a suo padre, ed a sua madre, e dice ciò non esser peccato, è compagno dell'omicida.24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям.
25 Colui, che si millanta, e si gonfia, fa nascere delle contese; ma chi spera nel Signore otterrà salute.25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
26 Chi si confida ne' suoi consigli è uno stolto; ma chi cammina con saggezza, sarà salvo:26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
27 Chi dona al povero non sarà mai in bisogno; ma chi disprezza colui che domanda, soffrirà penuria.27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
28 Quando gli empj alzeranno il capo, gli uomini anderanno a nascondersi: quando quelli saranno spenti, moltiplicheranno i giusti.28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.