SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA MARTINIBiblia Tysiąclecia
1 Salmo di David, cantato da lui al Signore a motivo delle parole di Chus figliuolo di Jemini.
Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza: salvami, e liberami da tutti coloro, che mi perseguitano.
1 Skarga Dawida, którą wyśpiewał do Pan z powodu Kusza Beniamity.
2 Affinchè qual lione non faccia preda dell'anima mia, quando non siavi chi porti liberazione, e salute.2 Panie, Boże mój, do Ciebie się uciekam; wybaw mnie i uwolnij od wszystkich prześladowców,
3 Signore, Dio mio, se io ho fatta tal cosa, se havvi nelle mani mie iniquità;3 by kto - jak lew - mnie nie porwał i nie rozszarpał, gdy zabraknie wybawcy.
4 Se male ho renduto a coloro, che a me ne facevano, cada io giustamente senza pro sotto de' miei nemici.4 Boże mój, Panie, jeżeli ja to popełniłem, jeśli nieprawość plami moje ręce,
5 Perseguiti l'inimico l'anima mia, mi raggiunga, e calpesti insiem colla terra la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria.5 jeśli wyrządziłem zło swemu dobroczyńcy i swego wroga złupiłem doszczętnie,
6 Levati su, o Signore, nell'ira tua, e fa mostra di tua grandezza in mezzo a' miei nemici.
E levati su, o Signore, Dio mio, secondo la legge stabilita da te:
6 to niech nieprzyjaciel ściga mnie i schwyci, i wdepcze w ziemię me życie, a godność moją niechaj w proch obali.
7 E la moltitudine delle nazioni si adunerà intorno a te.
E per amor di questa ritorna nell'alto:
7 Powstań, o Panie, w Twym gniewie, podnieś się przeciw zaciekłości mych ciemięzców, wystąp w sądzie, jaki zapowiedziałeś.
8 Il Signore fa giudizio dei popoli. Fammi ragione, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l'innocenza che è in me.8 Gromada narodów niechaj Cię otoczy, a Ty zasiądź ponad nią wysoko.
9 La malvagità de' peccatori avrà fine, e sarai guida del giusto, tu, o Dio, che penetri i cuori, e gli affetti.9 Pan jest Sędzią narodów: Panie, przyznaj mi słuszność, według mej sprawiedliwości i według niewinności, jaka jest we mnie.
10 Il mio soccorso giustamente (aspetto) dal Signore, il quale salva coloro, che sono schietti di cuore.10 Niechaj ustanie nieprawość występnych, a sprawiedliwego umocnij, Boże sprawiedliwy, Ty, co przenikasz serca i nerki.
11 Dio giusto Giudice, forte, e paziente si adira egli forse ogni dì?11 Tarczą jest dla mnie Bóg, co zbawia prawych sercem.
12 Se voi non vi convertirete, egli ruoterà la sua spada: ha teso il suo Arco, e lo tien preparato.12 Bóg - Sędzia sprawiedliwy, Bóg codziennie pałający gniewem.
13 E con esso ha preparati strumenti di morte; le sue frecce ha formate per quelli, che spiran fiamme.13 Jeśli się [kto] nie nawróci, miecz swój On wyostrzy;
14 Ecco che quegli ha partorito l'ingiustizia, ha conceputo dolore, ed ha partorito l'iniquità.14 przygotuje na niego pociski śmiertelne, sporządzi swe ogniste strzały.
15 Ha aperta, e scavata la fossa, e nella fossa, che ha fatto, egli è caduto.15 Oto [tamten] począł nieprawość, brzemienny jest udręką i rodzi podstęp.
16 Il suo dolore ritornerà sul capo di lui, e sulla testa di lui cadrà la sua iniquità.16 Wykopał dół i pogłębił go, lecz wpadł do jamy, którą przygotował.
17 Glorificherò il Signore per la sua giustizia, e al nome del Signore altissimo canterò inni di laude.17 Jego złość obróci się na jego głowę, a jego gwałt spadnie mu na ciemię.
18 Ja zaś uwielbiam Pana za Jego sprawiedliwość, psalm śpiewam imieniu Pana Najwyższego.