Salmi 103
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Библия Синодальный перевод | 
|---|---|
| 1 Dello stesso Davidde. Benedici il Signore, o anima mia: Signore Dio mio, tu ti se' glorificato potentemente. | 1 (102-1) ^^Псалом Давида.^^ Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя--святое имя Его. | 
| 2 Ti se' rivestito di gloria, e di splendidezza: cinto di luce come di veste. | 2 (102-2) Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его. | 
| 3 Tu stendi il cielo come un padiglione, e di acque e cuopri la parte sua superiore. | 3 (102-3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои; | 
| 4 Tu, che monti sopra le nuvole, o cammini sull'ali de' venti. | 4 (102-4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами; | 
| 5 Che i tuoi Angeli fai (come) venti, e i tuoi ministri fuoco fiammante. | 5 (102-5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя. | 
| 6 Tu, che la terra fondasti sopra la propria stabilità: ella non varierà di sito giammai. | 6 (102-6) Господь творит правду и суд всем обиженным. | 
| 7 L'abisso quasi veste la cinge: si innalzeranno le acque sopra de' monti. | 7 (102-7) Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым--дела Свои. | 
| 8 Alle tue minacce elleno fuggiranno: si atterriranno al tuono della tua voce. | 8 (102-8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив: | 
| 9 Si alzano i monti, e si appianan le valli ne' luoghi, che tu loro assegnasti. | 9 (102-9) не до конца гневается, и не вовек негодует. | 
| 10 Fissasti un termine alle acque, cui elle non trapasseranno: e non torneranno a coprire la terra. | 10 (102-10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам: | 
| 11 Tu nelle valli fai scaturir le fontane, filtrando le acque pel seno de' monti. | 11 (102-11) ибо как высоко небо над землею, так велика милость [Господа] к боящимся Его; | 
| 12 Con esse saranno abbeverate tutte mie bestie de' campi: queste sospirano gli asini salvatici quando sono assetati. | 12 (102-12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши; | 
| 13 Presso di esse abitano gli uccelli dell'aria: di mezzo ai sassi fanno udire le loro voci. | 13 (102-13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его. | 
| 14 Tu da' superiori luoghi innaffi i monti: de' frutti, che son tuo lavoro, sarà saziata la terra. | 14 (102-14) Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы--персть. | 
| 15 Tu produci il fieno per le bestie, e gli erbaggi in servigio degli uomini. | 15 (102-15) Дни человека--как трава; как цвет полевой, так он цветет. | 
| 16 Per trarre dalla terra il pane, e il vino letificante il cuor dell'uomo. E perch'ei possa esilarar sua faccia coll'olio, e col pane le sue forze corrobori. | 16 (102-16) Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его. | 
| 17 Avranno a sazietà nudrimento gli alberi della campagna, e i cedri del Libano, i quali egli piantò: ivi faranno a loro nidi gli angelli. | 17 (102-17) Милость же Господня от века и до века к боящимся Его, | 
| 18 La casa della cicogna sovrasta ad essi: gli alti monti servon di asilo ai cervi, i massi agli spinosi. | 18 (102-18) и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их. | 
| 19 Egli fece la luna per la distinzione de' tempi: il sole sa dove abbia da tramontare. | 19 (102-19) Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает. | 
| 20 Tu ordinasti le tenebre, e si fè notte: nel tempo di essa vanno attorno le bestie selvagge. | 20 (102-20) Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его; | 
| 21 I leoncini ruggiscono bramosi di preda, e da Dio chieggono il loro nudrimento. | 21 (102-21) благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его; | 
| 22 Ma spunta il sole, ed ei si ritirano in truppa, e nelle tane loro si sdraiano. | 22 (102-22) благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа! | 
| 23 Se ne va l'uomo alle sue faccende, e a' suoi lavori infino alla sera. | |
| 24 Quanto grandiose son le opere sue, o Signore! ogni cosa hai tu fatto con sapienza: la terra è piena di tue ricchezze. | |
| 25 Questo gran mare, e spazioso nelle sue braccia: in esso animali che non han numero. | |
| 26 Animali piccoli, e grandi: ivi cammineranno le navi. | |
| 27 Ivi quel dragone, cui tu formasti perché vi scherzi: tutte le cose aspettan da te, che tu dia loro sostentamento nel tempo opportuno. | |
| 28 Tu lo dai, ed elleno lo raccolgono: quando tu allarghi la mano tutte le cose son ricolme di bene. | |
| 29 Ma quando tu rivolgi altrove la faccia, tutte le cose sono in turbamento: tu le privi di spirito, e vengon meno, e ritornano nella lor polvere. | |
| 30 Manderai lo spirito tuo, e saranno create, e l'innovellerai la faccia della terra. | |
| 31 Sia celebrata pe' secoli la gloria del Signore: si allegrerà il Signore nelle opere sue: | |
| 32 Ei, che mira la terra, e la fa tremare: tocca i monti, e gettan fumo. | |
| 33 Io canterò il Signore finché viverò: a lui darò laude fino che io sarò. | |
| 34 Siano accette a lui le mie parole: quanto a me il mio diletto sarà nel Signore. | |
| 35 Spariscano dalla terra i peccatori, gli iniqui talmente che più non siano: benedici, anima mia, il Signore. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ