SCRUTATIO

Sabato, 18 ottobre 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Γ´ - 3 Maccabei - Maccabees III 7


font
LXXБиблия Синодальный перевод
1 βασιλευς πτολεμαιος φιλοπατωρ τοις κατ' αιγυπτον στρατηγοις και πασιν τοις τεταγμενοις επι πραγματων χαιρειν και ερρωσθαι1 "Царь Птоломей Филопатор начальникам Египетским и всем поставленным в должностях - радоваться и здравствовать. Здравствуем и мы и дети наши, ибо великий Бог благопоспешествует нам в делах по нашему желанию.
2 ερρωμεθα δε και αυτοι και τα τεκνα ημων κατευθυναντος ημιν του μεγαλου θεου τα πραγματα καθως προαιρουμεθα2 Некоторые из друзей наших по злоумышлению своему часто представляли нам и убеждали нас собрать всех Иудеев, находящихся в царстве, и замучить необычайными казнями, как изменников,
3 των φιλων τινες κατα κακοηθειαν πυκνοτερον ημιν παρακειμενοι συνεπεισαν ημας εις το τους υπο την βασιλειαν ιουδαιους συναθροισαντας συστημα κολασασθαι ξενιζουσαις αποστατων τιμωριαις3 присовокупляя, что, доколе не будет этого сделано, дела нашего царства никогда не будут благоустроены по ненависти, которую питают они ко всем народам.
4 προφερομενοι μηδεποτε ευσταθησειν τα πραγματα ημων δι' ην εχουσιν ουτοι προς παντα τα εθνη δυσμενειαν μεχρι αν συντελεσθη τουτο4 Они-то привели их в оковах, с насилием, как невольников, или, лучше, как наветников, и без всякого рассмотрения и исследования покушались погубить их, изобретая жестокости, лютейшие даже Скифских обычаев.
5 οι και δεσμιους καταγαγοντες αυτους μετα σκυλμων ως ανδραποδα μαλλον δε ως επιβουλους ανευ πασης ανακρισεως και εξετασεως επεχειρησαν ανελειν νομου σκυθων αγριωτεραν εμπεπορπημενοι ωμοτητα5 Мы строго воспретили это и по благоволению, которое питаем ко всем людям, тотчас даровали им жизнь; а когда узнали, что небесный Бог есть верный покров Иудеев и всегда защищает их, как отец сынов, еще же приняв во внимание известное их доброжелательство к нам и к предкам нашим, мы справедливо освободили их от всякого обвинения в чем бы то ни было
6 ημεις δε επι τουτοις σκληροτερον διαπειλησαμενοι καθ' ην εχομεν προς απαντας ανθρωπους επιεικειαν μογις το ζην αυτοις χαρισαμενοι και τον επουρανιον θεον εγνωκοτες ασφαλως υπερησπικοτα των ιουδαιων ως πατερα υπερ υιων δια παντος συμμαχουντα6 и приказали всем и каждому возвратиться в свои домы, так чтобы нигде никто ни в чем не оскорблял их и не укорял в том, что произошло без их вины.
7 την τε του φιλου ην εχουσιν βεβαιαν προς ημας και τους προγονους ημων ευνοιαν αναλογισαμενοι δικαιως απολελυκαμεν πασης καθ' οντινουν αιτιας τροπον7 Знайте, что если мы предпримем против них что-либо злое или вообще оскорбим их, то будем иметь против себя не человека, но властвующего над всякою властью всевышнего Бога отмстителем за дела наши во всем и всегда неизбежно. Будьте здравы".
8 και προστεταχαμεν εκαστω παντας εις τα ιδια επιστρεφειν εν παντι τοπω μηθενος αυτους το συνολον καταβλαπτοντος μητε ονειδιζειν περι των γεγενημενων παρα λογον8 Получив это послание, Иудеи не спешили тотчас отправиться, но просили царя, чтобы те из рода Иудейского, которые самовольно оставили святаго Бога и закон Божий, получили через них должное наказание,
9 γινωσκετε γαρ οτι κατα τουτων εαν τι κακοτεχνησωμεν πονηρον η επιλυπησωμεν αυτους το συνολον ουκ ανθρωπον αλλα τον πασης δεσποζοντα δυναμεως θεον υψιστον αντικειμενον ημιν επ' εκδικησει των πραγματων κατα παν αφευκτως δια παντος εξομεν ερρωσθε9 присовокупляя, что преступившие ради чрева постановления Божественные никогда не будут иметь добрых расположений и к правлению царя.
10 λαβοντες δε την επιστολην ταυτην ουκ εσπουδασαν ευθεως γενεσθαι περι την αφοδον αλλα τον βασιλεα προσηξιωσαν τους εκ του γενους των ιουδαιων τον αγιον θεον αυθαιρετως παραβεβηκοτας και του θεου τον νομον τυχειν δι' αυτων της οφειλομενης κολασεως10 Царь нашел, что они говорят правду, одобрил их и дал им полномочие на всё, чтобы они преступивших закон Божий истребили во всяком месте царства его беспрепятственно, без особого позволения или надзора царя.
11 προφερομενοι τους γαστρος ενεκεν τα θεια παραβεβηκοτας προσταγματα μηδεποτε ευνοησειν μηδε τοις του βασιλεως πραγμασιν11 Тогда, возблагодарив его, как надлежало, священники и все народное множество воспели "аллилуия" и радостно отправились.
12 ο δε ταληθες αυτους λεγειν παραδεξαμενος και παραινεσας εδωκεν αυτοις αδειαν παντων οπως τους παραβεβηκοτας του θεου τον νομον εξολεθρευσωσιν κατα παντα τον υπο την βασιλειαν αυτου τοπον μετα παρρησιας ανευ πασης βασιλικης εξουσιας και επισκεψεως12 Всякого соплеменника из осквернившихся, которого встречали на пути, они наказывали и убивали в пример другим.
13 τοτε κατευφημησαντες αυτον ως πρεπον ην οι τουτων ιερεις και παν το πληθος επιφωνησαντες το αλληλουια μετα χαρας ανελυσαν13 В этот день они умертвили более трехсот мужей и торжествовали с весельем, умерщвляя нечистых.
14 ουτως τε τον εμπεσοντα των μεμιαμμενων ομοεθνη κατα την οδον εκολαζοντο και μετα παραδειγματισμων ανηρουν14 Сами же, пребыв с Богом до смерти и получив полную радость спасения, поднялись из города, увенчанные всякими благоуханными цветами, с весельем и восклицаниями, хвалами и благозвучными песнями, благодаря Бога отцов, вечного Спасителя Израиля.
15 εκεινη δε τη ημερα ανειλον υπερ τους τριακοσιους ανδρας ην και ηγαγον ευφροσυνην μετα χαρας βεβηλους χειρωσαμενοι15 Придя в Птолемаиду, называемую по свойству места Родофором [розоносною], в которой по общему их уговору ожидали их корабли семь дней,
16 αυτοι δε οι μεχρι θανατου τον θεον εσχηκοτες παντελη σωτηριας απολαυσιν ειληφοτες ανεζευξαν εκ της πολεως παντοιοις ευωδεστατοις ανθεσιν κατεστεμμενοι μετ' ευφροσυνης και βοης εν αινοις και παμμελεσιν υμνοις ευχαριστουντες τω θεω των πατερων αυτων αιωνιω σωτηρι του ισραηλ16 они учредили там пиршество спасения, ибо царь щедро снабдил их всем, что потребно было каждому до прибытия в свой дом.
17 παραγενηθεντες δε εις πτολεμαιδα την ονομαζομενην δια την του τοπου ιδιοτητα ροδοφορον εν η προσεμεινεν αυτους ο στολος κατα κοινην αυτων βουλην ημερας επτα17 Так как они достигли сюда в мире, с приличными благодарениями, то и здесь также установили весело праздновать эти дни во время пребывания своего.
18 εκει εποιησαν ποτον σωτηριον του βασιλεως χορηγησαντος αυτοις ευψυχως τα προς την αφιξιν παντα εκαστω εως εις την ιδιαν οικιαν18 Освятив эти дни и утвердив свой обет поставлением столба на месте пиршества, они отправились далее сушею и морем и рекою, каждый в свое жилище, невредимые, свободные, в полной радости, охраняемые царским повелением. Тогда-то приобрели они большую, нежели прежде, силу и славу и сделались страшными для врагов, ни от кого нисколько не притесняемые в своем владении,
19 καταχθεντες δε μετ' ειρηνης εν ταις πρεπουσαις εξομολογησεσιν ωσαυτως κακει εστησαν και ταυτας αγειν τας ημερας επι τον της παροικιας αυτων χρονον ευφροσυνους19 и все получили свое по описи, так что, кто имел что-либо у себя, с величайшим страхом отдавали им, ибо величайшие благодеяния явил им величайший Бог на спасение их.
20 ας και ανιερωσαντες εν στηλη κατα τον της συμποσιας τοπον προσευχης καθιδρυσαντες ανελυσαν ασινεις ελευθεροι υπερχαρεις δια τε γης και θαλασσης και ποταμου ανασωζομενοι τη του βασιλεως επιταγη εκαστος εις την ιδιαν20 Благословен Спаситель Израиля на вечные времена! Аминь.
21 και πλειστην η εμπροσθεν εν τοις εχθροις εξουσιαν εσχηκοτες μετα δοξης και φοβου το συνολον υπο μηδενος διασεισθεντες των υπαρχοντων
22 και παντα τα εαυτων παντες εκομισαντο εξ απογραφης ωστε τους εχοντας τι μετα φοβου μεγιστου αποδουναι αυτοις τα μεγαλεια του μεγιστου θεου ποιησαντος τελειως επι σωτηρια αυτων
23 ευλογητος ο ρυστης ισραηλ εις τους αει χρονους αμην .