ΘΡΗΝΟΙ - Lamentazioni - Lamentations 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBLIA |
---|---|
1 μνησθητι κυριε ο τι εγενηθη ημιν επιβλεψον και ιδε τον ονειδισμον ημων | 1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido, mira y ve nuestro oprobio! |
2 κληρονομια ημων μετεστραφη αλλοτριοις οι οικοι ημων ξενοις | 2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros, nuestras casas a extraños. |
3 ορφανοι εγενηθημεν ουχ υπαρχει πατηρ μητερες ημων ως αι χηραι | 3 Somos huérfanos, sin padre; nuestras madres, como viudas. |
4 εξ ημερων ημων ξυλα ημων εν αλλαγματι ηλθεν | 4 A precio de plata bebemos nuestra agua, nuestra leña nos llega por dinero. |
5 επι τον τραχηλον ημων εδιωχθημεν εκοπιασαμεν ουκ ανεπαυθημεν | 5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados; estamos agotados, no se nos da respiro. |
6 αιγυπτος εδωκεν χειρα ασσουρ εις πλησμονην αυτων | 6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano, hacia Asur para quitar el hambre. |
7 οι πατερες ημων ημαρτον ουχ υπαρχουσιν ημεις τα ανομηματα αυτων υπεσχομεν | 7 Nuestros padres pecaron: ya no existen; y nosotros cargamos con sus culpas. |
8 δουλοι εκυριευσαν ημων λυτρουμενος ουκ εστιν εκ της χειρος αυτων | 8 Esclavos nos dominan, nadie nos libra de su mano. |
9 εν ταις ψυχαις ημων εισοισομεν αρτον ημων απο προσωπου ρομφαιας της ερημου | 9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan, afrontando la espada del desierto. |
10 το δερμα ημων ως κλιβανος επελειωθη συνεσπασθησαν απο προσωπου καταιγιδων λιμου | 10 Nuestra piel abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre. |
11 γυναικας εν σιων εταπεινωσαν παρθενους εν πολεσιν ιουδα | 11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. |
12 αρχοντες εν χερσιν αυτων εκρεμασθησαν πρεσβυτεροι ουκ εδοξασθησαν | 12 Colgados fueron por sus manos los príncipes; la faz de los ancianos no ha sido respetada. |
13 εκλεκτοι κλαυθμον ανελαβον και νεανισκοι εν ξυλω ησθενησαν | 13 Han arrastrado la muela los muchachos, bajo la leña se han doblado los niños. |
14 και πρεσβυται απο πυλης κατεπαυσαν εκλεκτοι εκ ψαλμων αυτων κατεπαυσαν | 14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta, los muchachos han parado sus cantares. |
15 κατελυσεν χαρα καρδιας ημων εστραφη εις πενθος ο χορος ημων | 15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón, se ha trocado en duelo nuestra danza. |
16 επεσεν ο στεφανος της κεφαλης ημων ουαι δη ημιν οτι ημαρτομεν | 16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado! |
17 περι τουτου εγενηθη οδυνηρα η καρδια ημων περι τουτου εσκοτασαν οι οφθαλμοι ημων | 17 Por eso está dolorido nuestro corazón, por eso se nublan nuestros ojos: |
18 επ' ορος σιων οτι ηφανισθη αλωπεκες διηλθον εν αυτη | 18 por el monte Sión, que está asolado; ¡las raposas merodean en él! |
19 συ δε κυριε εις τον αιωνα κατοικησεις ο θρονος σου εις γενεαν και γενεαν | 19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas; ¡tu trono de generación en generación! |
20 ινα τι εις νεικος επιληση ημων καταλειψεις ημας εις μακροτητα ημερων | 20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre, por qué toda la vida abandonarnos? |
21 επιστρεψον ημας κυριε προς σε και επιστραφησομεθα και ανακαινισον ημερας ημων καθως εμπροσθεν | 21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos. Renueva nuestros días como antaño, |
22 οτι απωθουμενος απωσω ημας ωργισθης εφ' ημας εως σφοδρα . | 22 si es que no nos has desechado totalmente, irritado contra nosotros sin medida! |