SCRUTATIO

Martedi, 4 novembre 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 8


font
LXXBiblija Hrvatski
1 συ την σοφιαν κηρυξεις ινα φρονησις σοι υπακουση1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 επι γαρ των υψηλων ακρων εστιν ανα μεσον δε των τριβων εστηκεν2 Navrh brda, uza cestu,
na raskršćima stoji,
3 παρα γαρ πυλαις δυναστων παρεδρευει εν δε εισοδοις υμνειται3 kod izlaza iz grada,
kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων4 »Vama, o ljudi, propovijedam
i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 νοησατε ακακοι πανουργιαν οι δε απαιδευτοι ενθεσθε καρδιαν5 Shvatite mudrost, vi neiskusni,
a vi nerazumni, urazumite srce.
6 εισακουσατε μου σεμνα γαρ ερω και ανοισω απο χειλεων ορθα6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima,
i moje će usne otkriti što je pravo.
7 οτι αληθειαν μελετησει ο φαρυγξ μου εβδελυγμενα δε εναντιον εμου χειλη ψευδη7 Jer moje nepce zbori istinu,
i zloća je mojim usnama mrska.
8 μετα δικαιοσυνης παντα τα ρηματα του στοματος μου ουδεν εν αυτοις σκολιον ουδε στραγγαλωδες8 Sve su riječi mojih usta pravične,
u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 παντα ενωπια τοις συνιουσιν και ορθα τοις ευρισκουσι γνωσιν9 Sve su one jasne razboritomu
i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου10 Primajte radije moju pouku no srebro,
i znanje požudnije od zlata.
11 κρεισσων γαρ σοφια λιθων πολυτελων παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν11 Jer mudrost je vrednija od biserja
i nikakve se dragocjenosti ne mogu
porediti s njom.
12 εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću
i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 φοβος κυριου μισει αδικιαν υβριν τε και υπερηφανιαν και οδους πονηρων μεμισηκα δε εγω διεστραμμενας οδους κακων13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo.
Oholost, samodostatnost, put zloće
i usta puna laži – to ja mrzim.
14 εμη βουλη και ασφαλεια εμη φρονησις εμη δε ισχυς14 Moji su savjet i razboritost,
ja sam razbor, i moja je jakost.
15 δι' εμου βασιλεις βασιλευουσιν και οι δυνασται γραφουσιν δικαιοσυνην15 Po meni kraljevi kraljuju
i velikaši dijele pravdu.
16 δι' εμου μεγιστανες μεγαλυνονται και τυραννοι δι' εμου κρατουσι γης16 Po meni knezuju knezovi,
i odličnici i svi suci zemaljski.
17 εγω τους εμε φιλουντας αγαπω οι δε εμε ζητουντες ευρησουσιν17 Ja ljubim one koji ljube mene,
i nalaze me koji me traže.
18 πλουτος και δοξα εμοι υπαρχει και κτησις πολλων και δικαιοσυνη18 U mene je bogatstvo i slava,
postojano dobro i pravednost.
19 βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτου19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata
i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 εν οδοις δικαιοσυνης περιπατω και ανα μεσον τριβων δικαιωματος αναστρεφομαι20 Ja kročim putem pravde,
sred pravičnih staza,
21 ινα μερισω τοις εμε αγαπωσιν υπαρξιν και τους θησαυρους αυτων εμπλησω αγαθων [21α] εαν αναγγειλω υμιν τα καθ' ημεραν γινομενα μνημονευσω τα εξ αιωνος αριθμησαι21 da dadem dobra onima koji me ljube
i napunim njihove riznice.
22 κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτου22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela,
kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 προ του αιωνος εθεμελιωσεν με εν αρχη23 oblikovana sam još od vječnosti,
od iskona, prije nastanka zemlje.
24 προ του την γην ποιησαι και προ του τας αβυσσους ποιησαι προ του προελθειν τας πηγας των υδατων24 Rodih se kad još nije bilo pradubina,
dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 προ του ορη εδρασθηναι προ δε παντων βουνων γεννα με25 Rodih se prije nego su utemeljene gore,
prije brežuljaka.
26 κυριος εποιησεν χωρας και αοικητους και ακρα οικουμενα της υπ' ουρανον26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana,
ni početka zemaljskom prahu;
27 ηνικα ητοιμαζεν τον ουρανον συμπαρημην αυτω και οτε αφωριζεν τον εαυτου θρονον επ' ανεμων27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna,
kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 ηνικα ισχυρα εποιει τα ανω νεφη και ως ασφαλεις ετιθει πηγας της υπ' ουρανον28 Kad je u visini utvrđivao oblake
i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 και ισχυρα εποιει τα θεμελια της γης29 kad je postavljao moru njegove granice,
da mu se vode ne preliju preko obala,
kad je polagao temelje zemlji,
30 ημην παρ' αυτω αρμοζουσα εγω ημην η προσεχαιρεν καθ' ημεραν δε ευφραινομην εν προσωπω αυτου εν παντι καιρω30 bila sam kraj njega, kao graditeljica,
bila u radosti, iz dana u dan,
igrajući pred njim sve vrijeme:
31 οτε ευφραινετο την οικουμενην συντελεσας και ενευφραινετο εν υιοις ανθρωπων31 igrala sam po tlu njegove zemlje,
i moja su radost djeca čovjekova.
32 νυν ουν υιε ακουε μου32 Tako, djeco, poslušajte me,
blago onima koji čuvaju moje putove.
33 -33 Poslušajte pouku – da stečete mudrost,
i nemojte je odbaciti.
34 μακαριος ανηρ ος εισακουσεται μου και ανθρωπος ος τας εμας οδους φυλαξει αγρυπνων επ' εμαις θυραις καθ' ημεραν τηρων σταθμους εμων εισοδων34 Blago čovjeku koji me sluša
i bdi na mojim vratima svaki dan
i koji čuva dovratnike moje.
35 αι γαρ εξοδοι μου εξοδοι ζωης και ετοιμαζεται θελησις παρα κυριου35 Jer tko nalazi mene, nalazi život
i stječe milost od Jahve.
36 οι δε εις εμε αμαρτανοντες ασεβουσιν τας εαυτων ψυχας και οι μισουντες με αγαπωσιν θανατον36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši:
svi koji mene mrze ljube smrt.«