SCRUTATIO

Domenica, 2 novembre 2025 - Commemorazione dei Defunti ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 5


font
LXXBiblia Tysiąclecia
1 υιε εμη σοφια προσεχε εμοις δε λογοις παραβαλλε σον ους1 Ku mojej mądrości zwróć się, mój synu, ku mojej rozwadze nakłoń swe ucho,
2 ινα φυλαξης εννοιαν αγαθην αισθησιν δε εμων χειλεων εντελλομαι σοι2 abyś zachował roztropność, twe usta niech strzegą rozsądku!
3 μη προσεχε φαυλη γυναικι μελι γαρ αποσταζει απο χειλεων γυναικος πορνης η προς καιρον λιπαινει σον φαρυγγα3 Bo miód wycieka z warg obcej, podniebienie jej gładkie jak olej,
4 υστερον μεντοι πικροτερον χολης ευρησεις και ηκονημενον μαλλον μαχαιρας διστομου4 lecz w końcu będzie gorzka niby piołun i ostra jak miecz obosieczny.
5 της γαρ αφροσυνης οι ποδες καταγουσιν τους χρωμενους αυτη μετα θανατου εις τον αδην τα δε ιχνη αυτης ουκ ερειδεται5 Jej nogi zstępują ku śmierci, do Szeolu zmierzają jej kroki,
6 οδους γαρ ζωης ουκ επερχεται σφαλεραι δε αι τροχιαι αυτης και ουκ ευγνωστοι6 byś nie ujrzał drogi życia, jej ścieżki wiją się niedostrzegalnie.
7 νυν ουν υιε ακουε μου και μη ακυρους ποιησης εμους λογους7 Więc teraz, mój synu, posłuchaj: nie odstępuj od moich pouczeń;
8 μακραν ποιησον απ' αυτης σην οδον μη εγγισης προς θυραις οικων αυτης8 idź drogą swą od niej daleko, pod drzwi jej domu nie podchodź,
9 ινα μη προη αλλοις ζωην σου και σον βιον ανελεημοσιν9 byś obcym swej sławy nie oddał, a lat swych okrutnikowi,
10 ινα μη πλησθωσιν αλλοτριοι σης ισχυος οι δε σοι πονοι εις οικους αλλοτριων εισελθωσιν10 by z pracy twej inni nie tyli, by mienie twe nie szło w dom obcy.
11 και μεταμεληθηση επ' εσχατων ηνικα αν κατατριβωσιν σαρκες σωματος σου11 Na końcu przyjdzie ci wzdychać, gdy ciało i siły wyczerpiesz.
12 και ερεις πως εμισησα παιδειαν και ελεγχους εξεκλινεν η καρδια μου12 Powiesz: Nie cierpiałem upomnień - nauką wzgardziło me serce,
13 ουκ ηκουον φωνην παιδευοντος με και διδασκοντος με ουδε παρεβαλλον το ους μου13 nie dbałem na głos wychowawców, nie dawałem posłuchu nauczającym mnie;
14 παρ' ολιγον εγενομην εν παντι κακω εν μεσω εκκλησιας και συναγωγης14 o włos, a popadłbym w wielkie nieszczęście pośród rady i zgromadzenia.
15 πινε υδατα απο σων αγγειων και απο σων φρεατων πηγης15 Pij wodę z własnej cysterny, tę, która płynie z twej studni.
16 μη υπερεκχεισθω σοι τα υδατα εκ της σης πηγης εις δε σας πλατειας διαπορευεσθω τα σα υδατα16 Na zewnątrz mają bić twoje źródła? Tworzyć na placach strumienie?
17 εστω σοι μονω υπαρχοντα και μηδεις αλλοτριος μετασχετω σοι17 Niech służy dla ciebie samego, a nie innym wraz z tobą;
18 η πηγη σου του υδατος εστω σοι ιδια και συνευφραινου μετα γυναικος της εκ νεοτητος σου18 niech źródło twe świętym zostanie, znajduj radość w żonie młodości.
19 ελαφος φιλιας και πωλος σων χαριτων ομιλειτω σοι η δε ιδια ηγεισθω σου και συνεστω σοι εν παντι καιρω εν γαρ τη ταυτης φιλια συμπεριφερομενος πολλοστος εση19 Przemiła to łania i wdzięczna kozica, jej piersią upajaj się zawsze, w miłości jej stale czuj rozkosz!
20 μη πολυς ισθι προς αλλοτριαν μηδε συνεχου αγκαλαις της μη ιδιας20 Po cóż, mój synu, upajać się obcą i obejmować piersi nieznanej?
21 ενωπιον γαρ εισιν των του θεου οφθαλμων οδοι ανδρος εις δε πασας τας τροχιας αυτου σκοπευει21 Bo drogi ludzkie - przed oczyma Pana, On widzi wszystkie ich ścieżki.
22 παρανομιαι ανδρα αγρευουσιν σειραις δε των εαυτου αμαρτιων εκαστος σφιγγεται22 Gdy grzesznym nieprawość owładnie, trzymają go więzy występku.
23 ουτος τελευτα μετα απαιδευτων εκ δε πληθους της εαυτου βιοτητος εξερριφη και απωλετο δι' αφροσυνην23 Umrze on z braku nauki, pobłądzi z ogromu głupoty.