ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 αιρετωτερον ονομα καλον η πλουτος πολυς υπερ δε αργυριον και χρυσιον χαρις αγαθη | 1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata. |
| 2 πλουσιος και πτωχος συνηντησαν αλληλοις αμφοτερους δε ο κυριος εποιησεν | 2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori. |
| 3 πανουργος ιδων πονηρον τιμωρουμενον κραταιως αυτος παιδευεται οι δε αφρονες παρελθοντες εζημιωθησαν | 3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu. |
| 4 γενεα σοφιας φοβος κυριου και πλουτος και δοξα και ζωη | 4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život. |
| 5 τριβολοι και παγιδες εν οδοις σκολιαις ο δε φυλασσων την εαυτου ψυχην αφεξεται αυτων | 5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga. |
| 6 - | 6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega. |
| 7 πλουσιοι πτωχων αρξουσιν και οικεται ιδιοις δεσποταις δανιουσιν | 7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku. |
| 8 ο σπειρων φαυλα θερισει κακα πληγην δε εργων αυτου συντελεσει [8α] ανδρα ιλαρον και δοτην ευλογει ο θεος ματαιοτητα δε εργων αυτου συντελεσει | 8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog. |
| 9 ο ελεων πτωχον αυτος διατραφησεται των γαρ εαυτου αρτων εδωκεν τω πτωχω [9α] νικην και τιμην περιποιειται ο δωρα δους την μεντοι ψυχην αφαιρειται των κεκτημενων | 9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu. |
| 10 εκβαλε εκ συνεδριου λοιμον και συνεξελευσεται αυτω νεικος οταν γαρ καθιση εν συνεδριω παντας ατιμαζει | 10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda. |
| 11 αγαπα κυριος οσιας καρδιας δεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι χειλεσιν ποιμαινει βασιλευς | 11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubaznih usana, kralj mu je prijatelj. |
| 12 οι δε οφθαλμοι κυριου διατηρουσιν αισθησιν φαυλιζει δε λογους παρανομος | 12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika. |
| 13 προφασιζεται και λεγει οκνηρος λεων εν ταις οδοις εν δε ταις πλατειαις φονευται | 13 Lijenčina veli: »Lav je vani, nasred trga poginuo bih.« |
| 14 βοθρος βαθυς στομα παρανομου ο δε μισηθεις υπο κυριου εμπεσειται εις αυτον [14α] εισιν οδοι κακαι ενωπιον ανδρος και ουκ αγαπα του αποστρεψαι απ' αυτων αποστρεφειν δε δει απο οδου σκολιας και κακης | 14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo. |
| 15 ανοια εξηπται καρδιας νεου ραβδος δε και παιδεια μακραν απ' αυτου | 15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega. |
| 16 ο συκοφαντων πενητα πολλα ποιει τα εαυτου διδωσιν δε πλουσιω επ' ελασσονι | 16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti. |
| 17 λογοις σοφων παραβαλλε σον ους και ακουε εμον λογον την δε σην καρδιαν επιστησον ινα γνως οτι καλοι εισιν | 17 Riječi mudracâ: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju, |
| 18 και εαν εμβαλης αυτους εις την καρδιαν σου ευφρανουσιν σε αμα επι σοις χειλεσιν | 18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim. |
| 19 ινα σου γενηται επι κυριον η ελπις και γνωριση σοι την οδον αυτου | 19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe. |
| 20 και συ δε απογραψαι αυτα σεαυτω τρισσως εις βουλην και γνωσιν επι το πλατος της καρδιας σου | 20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka, |
| 21 διδασκω ουν σε αληθη λογον και γνωσιν αγαθην υπακουειν του αποκρινεσθαι λογους αληθειας τοις προβαλλομενοις σοι | 21 da te poučim riječima istine da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita. |
| 22 μη αποβιαζου πενητα πτωχος γαρ εστιν και μη ατιμασης ασθενη εν πυλαις | 22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu. |
| 23 ο γαρ κυριος κρινει αυτου την κρισιν και ρυση σην ασυλον ψυχην | 23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu, i otet će život onima koji ga njima otimlju. |
| 24 μη ισθι εταιρος ανδρι θυμωδει φιλω δε οργιλω μη συναυλιζου | 24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim |
| 25 μηποτε μαθης των οδων αυτου και λαβης βροχους τη ση ψυχη | 25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj. |
| 26 μη διδου σεαυτον εις εγγυην αισχυνομενος προσωπον | 26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove: |
| 27 εαν γαρ μη εχης ποθεν αποτεισης λημψονται το στρωμα το υπο τας πλευρας σου | 27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe? |
| 28 μη μεταιρε ορια αιωνια α εθεντο οι πατερες σου | 28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji. |
| 29 ορατικον ανδρα και οξυν εν τοις εργοις αυτου βασιλευσι δει παρεσταναι και μη παρεσταναι ανδρασι νωθροις | 29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ