SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 34


font
LXXБиблия Синодальный перевод
1 υπολαβων δε ελιους λεγει1 И продолжал Елиуй и сказал:
2 ακουσατε μου σοφοι επισταμενοι ενωτιζεσθε το καλον2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3 οτι ους λογους δοκιμαζει και λαρυγξ γευεται βρωσιν3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4 κρισιν ελωμεθα εαυτοις γνωμεν ανα μεσον εαυτων ο τι καλον4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5 οτι ειρηκεν ιωβ δικαιος ειμι ο κυριος απηλλαξεν μου το κριμα5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6 εψευσατο δε τω κριματι μου βιαιον το βελος μου ανευ αδικιας6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7 τις ανηρ ωσπερ ιωβ πινων μυκτηρισμον ωσπερ υδωρ7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8 ουχ αμαρτων ουδε ασεβησας η οδου κοινωνησας μετα ποιουντων τα ανομα του πορευθηναι μετα ασεβων8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9 μη γαρ ειπης οτι ουκ εσται επισκοπη ανδρος και επισκοπη αυτω παρα κυριου9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10 διο συνετοι καρδιας ακουσατε μου μη μοι ειη εναντι κυριου ασεβησαι και εναντι παντοκρατορος ταραξαι το δικαιον10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11 αλλα αποδιδοι ανθρωπω καθα ποιει εκαστος αυτων και εν τριβω ανδρος ευρησει αυτον11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
12 οιη δε τον κυριον ατοπα ποιησειν η ο παντοκρατωρ ταραξει κρισιν12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
13 ος εποιησεν την γην τις δε εστιν ο ποιων την υπ' ουρανον και τα ενοντα παντα13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14 ει γαρ βουλοιτο συνεχειν και το πνευμα παρ' αυτω κατασχειν14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, --
15 τελευτησει πασα σαρξ ομοθυμαδον πας δε βροτος εις γην απελευσεται οθεν και επλασθη15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16 ει δε μη νουθετη ακουε ταυτα ενωτιζου φωνην ρηματων16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17 ιδε συ τον μισουντα ανομα και τον ολλυντα τους πονηρους οντα αιωνιον δικαιον17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18 ασεβης ο λεγων βασιλει παρανομεις ασεβεστατε τοις αρχουσιν18 Можно ли сказать царю: ты--нечестивец, и князьям: вы--беззаконники?
19 ος ουκ επησχυνθη προσωπον εντιμου ουδε οιδεν τιμην θεσθαι αδροις θαυμασθηναι προσωπα αυτων19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20 κενα δε αυτοις αποβησεται το κεκραγεναι και δεισθαι ανδρος εχρησαντο γαρ παρανομως εκκλινομενων αδυνατων20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21 αυτος γαρ ορατης εστιν εργων ανθρωπων λεληθεν δε αυτον ουδεν ων πρασσουσιν21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22 ουδε εσται τοπος του κρυβηναι τους ποιουντας τα ανομα22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23 οτι ουκ επ' ανδρα θησει ετι ο γαρ κυριος παντας εφορα23 Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24 ο καταλαμβανων ανεξιχνιαστα ενδοξα τε και εξαισια ων ουκ εστιν αριθμος24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25 ο γνωριζων αυτων τα εργα και στρεψει νυκτα και ταπεινωθησονται25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
26 εσβεσεν δε ασεβεις ορατοι δε εναντιον αυτου26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27 οτι εξεκλιναν εκ νομου θεου δικαιωματα δε αυτου ουκ επεγνωσαν27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28 του επαγαγειν επ' αυτον κραυγην πενητος και κραυγην πτωχων εισακουσεται28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29 και αυτος ησυχιαν παρεξει και τις καταδικασεται και κρυψει προσωπον και τις οψεται αυτον και κατα εθνους και κατα ανθρωπου ομου29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30 βασιλευων ανθρωπον υποκριτην απο δυσκολιας λαου30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31 οτι προς τον ισχυρον ο λεγων ειληφα ουκ ενεχυρασω31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32 ανευ εμαυτου οψομαι συ δειξον μοι ει αδικιαν ηργασαμην ου μη προσθησω32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33 μη παρα σου αποτεισει αυτην οτι απωση οτι συ εκλεξη και ουκ εγω και τι εγνως λαλησον33 По твоему ли [рассуждению] Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
34 διο συνετοι καρδιας ερουσιν ταυτα ανηρ δε σοφος ακηκοεν μου το ρημα34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35 ιωβ δε ουκ εν συνεσει ελαλησεν τα δε ρηματα αυτου ουκ εν επιστημη35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36 ου μην δε αλλα μαθε ιωβ μη δως ετι ανταποκρισιν ωσπερ οι αφρονες36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37 ινα μη προσθωμεν εφ' αμαρτιαις ημων ανομια δε εφ' ημιν λογισθησεται πολλα λαλουντων ρηματα εναντιον του κυριου37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.