SCRUTATIO

Martedi, 6 gennaio 2026 - San Giovanni Nepomuceno Neumann ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 13


font
LXXBiblija Hrvatski
1 ιδου ταυτα εωρακεν μου ο οφθαλμος και ακηκοεν μου το ους1 Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
2 και οιδα οσα και υμεις επιστασθε και ουκ ασυνετωτερος ειμι υμων2 Sve što vi znate znadem to i ja,
ni u čemu od vas gori nisam.
3 ου μην δε αλλ' εγω προς κυριον λαλησω ελεγξω δε εναντιον αυτου εαν βουληται3 Zato, zborit’ moram sa Svesilnim,
pred Bogom svoj razlog izložiti.
4 υμεις δε εστε ιατροι αδικοι και ιαται κακων παντες4 Jer, kovači laži vi ste pravi,
i svi ste vi zaludni liječnici!
5 ειη δε υμιν κωφευσαι και αποβησεται υμιν εις σοφιαν5 Kada biste bar znali šutjeti,
mudrost biste svoju pokazali!
6 ακουσατε ελεγχον στοματος μου κρισιν δε χειλεων μου προσεχετε6 Dokaze mi ipak poslušajte,
razlog mojih usana počujte.
7 ποτερον ουκ εναντι κυριου λαλειτε εναντι δε αυτου φθεγγεσθε δολον7 Zar zbog Boga govorite laži,
zar zbog njega riječi te prijevarne?
8 η υποστελεισθε υμεις δε αυτοι κριται γενεσθε8 Zar biste pristrano branit’ htjeli Boga,
zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
9 καλον γε εαν εξιχνιαση υμας ει γαρ τα παντα ποιουντες προστεθησεσθε αυτω9 Zar bi dobro bilo da vas on ispita?
Zar biste ga obmanuli k’o čovjeka?
10 ουθεν ηττον ελεγξει υμας ει δε και κρυφη προσωπα θαυμασετε10 Kaznom preteškom on bi vas pokarao
poradi potajne vaše pristranosti.
11 ποτερον ουχι δεινα αυτου στροβησει υμας φοβος δε παρ' αυτου επιπεσειται υμιν11 Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši
i zar vas od njega užas ne spopada?
12 αποβησεται δε υμων το αγαυριαμα ισα σποδω το δε σωμα πηλινον12 Razlozi su vam od pepela izreke,
obrana je vaša obrana od blata.
13 κωφευσατε ινα λαλησω και αναπαυσωμαι θυμου13 Umuknite sada! Dajte da govorim,
pa neka me poslije snađe što mu drago.
14 αναλαβων τας σαρκας μου τοις οδουσιν ψυχην δε μου θησω εν χειρι14 Zar da meso svoje sâm kidam zubima?
Da svojom rukom život upropašćujem?
15 εαν με χειρωσηται ο δυναστης επει και ηρκται η μην λαλησω και ελεγξω εναντιον αυτου15 On me ubit’ može: nade druge nemam
već da pred njim svoje držanje opravdam.
16 και τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν ου γαρ εναντιον αυτου δολος εισελευσεται16 I to je već zalog mojega spasenja,
jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
17 ακουσατε ακουσατε τα ρηματα μου αναγγελω γαρ υμων ακουοντων17 Pažljivo mi riječi poslušajte,
nek’ vam prodre u uši besjeda.
18 ιδου εγω εγγυς ειμι του κριματος μου οιδα εγω οτι δικαιος αναφανουμαι18 Gle: ja sam pripremio parnicu,
jer u svoje sam právo uvjeren.
19 τις γαρ εστιν ο κριθησομενος μοι οτι νυν κωφευσω και εκλειψω19 Tko se sa mnom hoće parničiti? –
Umuknut ću potom te izdahnut’.
20 δυειν δε μοι χρηση τοτε απο του προσωπου σου ου κρυβησομαι20 Dvije mi molbe samo ne uskrati
da se od tvog lica ne sakrivam:
21 την χειρα απ' εμου απεχου και ο φοβος σου μη με καταπλησσετω21 digni s mene tešku svoju ruku
i užasom svojim ne straši me.
22 ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν22 Tada me pitaj, a ja ću odgovarat’;
ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
23 ποσαι εισιν αι αμαρτιαι μου και αι ανομιαι μου διδαξον με τινες εισιν23 Koliko počinih prijestupa i grijeha?
Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
24 δια τι απ' εμου κρυπτη ηγησαι δε με υπεναντιον σοι24 Zašto lice svoje kriješ sad od mene,
zašto u meni vidiš neprijatelja?
25 η ως φυλλον κινουμενον υπο ανεμου ευλαβηθηση η ως χορτω φερομενω υπο πνευματος αντικεισαι μοι25 Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen,
zašto se na suhu obaraš slamčicu?
26 οτι κατεγραψας κατ' εμου κακα περιεθηκας δε μοι νεοτητος αμαρτιας26 O ti, koji mi gorke pišeš presude
i teretiš mene grijesima mladosti,
27 εθου δε μου τον ποδα εν κωλυματι εφυλαξας δε μου παντα τα εργα εις δε ριζας των ποδων μου αφικου27 koji si mi noge u klade sapeo
i koji bdiš nad svakim mojim korakom
i tragove stopa mojih ispituješ!
28 ο παλαιουται ισα ασκω η ωσπερ ιματιον σητοβρωτον28 Život mi se k’o trulo drvo raspada,
k’o haljina što je moljci izjedaju!