ΙΩΒ - Giobbe - Job 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 ιδου ταυτα εωρακεν μου ο οφθαλμος και ακηκοεν μου το ους | 1 Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh. |
| 2 και οιδα οσα και υμεις επιστασθε και ουκ ασυνετωτερος ειμι υμων | 2 Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam. |
| 3 ου μην δε αλλ' εγω προς κυριον λαλησω ελεγξω δε εναντιον αυτου εαν βουληται | 3 Zato, zborit’ moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti. |
| 4 υμεις δε εστε ιατροι αδικοι και ιαται κακων παντες | 4 Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici! |
| 5 ειη δε υμιν κωφευσαι και αποβησεται υμιν εις σοφιαν | 5 Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali! |
| 6 ακουσατε ελεγχον στοματος μου κρισιν δε χειλεων μου προσεχετε | 6 Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte. |
| 7 ποτερον ουκ εναντι κυριου λαλειτε εναντι δε αυτου φθεγγεσθε δολον | 7 Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne? |
| 8 η υποστελεισθε υμεις δε αυτοι κριται γενεσθε | 8 Zar biste pristrano branit’ htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici? |
| 9 καλον γε εαν εξιχνιαση υμας ει γαρ τα παντα ποιουντες προστεθησεσθε αυτω | 9 Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k’o čovjeka? |
| 10 ουθεν ηττον ελεγξει υμας ει δε και κρυφη προσωπα θαυμασετε | 10 Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti. |
| 11 ποτερον ουχι δεινα αυτου στροβησει υμας φοβος δε παρ' αυτου επιπεσειται υμιν | 11 Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada? |
| 12 αποβησεται δε υμων το αγαυριαμα ισα σποδω το δε σωμα πηλινον | 12 Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata. |
| 13 κωφευσατε ινα λαλησω και αναπαυσωμαι θυμου | 13 Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago. |
| 14 αναλαβων τας σαρκας μου τοις οδουσιν ψυχην δε μου θησω εν χειρι | 14 Zar da meso svoje sâm kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem? |
| 15 εαν με χειρωσηται ο δυναστης επει και ηρκται η μην λαλησω και ελεγξω εναντιον αυτου | 15 On me ubit’ može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam. |
| 16 και τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν ου γαρ εναντιον αυτου δολος εισελευσεται | 16 I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti. |
| 17 ακουσατε ακουσατε τα ρηματα μου αναγγελω γαρ υμων ακουοντων | 17 Pažljivo mi riječi poslušajte, nek’ vam prodre u uši besjeda. |
| 18 ιδου εγω εγγυς ειμι του κριματος μου οιδα εγω οτι δικαιος αναφανουμαι | 18 Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam právo uvjeren. |
| 19 τις γαρ εστιν ο κριθησομενος μοι οτι νυν κωφευσω και εκλειψω | 19 Tko se sa mnom hoće parničiti? – Umuknut ću potom te izdahnut’. |
| 20 δυειν δε μοι χρηση τοτε απο του προσωπου σου ου κρυβησομαι | 20 Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam: |
| 21 την χειρα απ' εμου απεχου και ο φοβος σου μη με καταπλησσετω | 21 digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me. |
| 22 ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν | 22 Tada me pitaj, a ja ću odgovarat’; ili ja da pitam, ti da odgovaraš. |
| 23 ποσαι εισιν αι αμαρτιαι μου και αι ανομιαι μου διδαξον με τινες εισιν | 23 Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu. |
| 24 δια τι απ' εμου κρυπτη ηγησαι δε με υπεναντιον σοι | 24 Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja? |
| 25 η ως φυλλον κινουμενον υπο ανεμου ευλαβηθηση η ως χορτω φερομενω υπο πνευματος αντικεισαι μοι | 25 Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu? |
| 26 οτι κατεγραψας κατ' εμου κακα περιεθηκας δε μοι νεοτητος αμαρτιας | 26 O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti, |
| 27 εθου δε μου τον ποδα εν κωλυματι εφυλαξας δε μου παντα τα εργα εις δε ριζας των ποδων μου αφικου | 27 koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ! |
| 28 ο παλαιουται ισα ασκω η ωσπερ ιματιον σητοβρωτον | 28 Život mi se k’o trulo drvo raspada, k’o haljina što je moljci izjedaju! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ