SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β´ - 2 Cronache - Chronicles II 31


font
LXXPeshitta
1 και ως συνετελεσθη παντα ταυτα εξηλθεν πας ισραηλ οι ευρεθεντες εν πολεσιν ιουδα και συνετριψαν τας στηλας και εξεκοψαν τα αλση και κατεσπασαν τα υψηλα και τους βωμους απο πασης της ιουδαιας και βενιαμιν και εξ εφραιμ και απο μανασση εως εις τελος και επεστρεψαν πας ισραηλ εκαστος εις την κληρονομιαν αυτου και εις τας πολεις αυτων1 ܘܟܕ ܫܠܡܘ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܦܩܘ ܟܘܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܐܫܬܟܚܘ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܬܒܪܘ ܩܝ̈ܡܬܐ ܘܬܒܪܘ ܢܡܪ̈ܐ ܘܥܩܪܘ ܒܘܡܣ̈ܐ ܘܥܩܪܘ ܥ̈ܠܘܬܐ ܕܐܝܬ ܒܝܗܘܕܐ ܘܒܒܢܝܡܝܢ ܘܒܐܦܪܝܡ ܘܒܡܢܫܐ ܥܕܡܐ ܠܐܝܟܐ ܕܗܦܟܘ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܘ ܟܠܗܘܢ ܠܝܪܬܘܬܗܘܢ ܘܥܠܘ ܒܫܠܡܐ ܠܩܘܪ̈ܝܗܘܢ
2 και εταξεν εζεκιας τας εφημεριας των ιερεων και των λευιτων και τας εφημεριας εκαστου κατα την εαυτου λειτουργιαν τοις ιερευσιν και τοις λευιταις εις την ολοκαυτωσιν και εις την θυσιαν του σωτηριου και αινειν και εξομολογεισθαι και λειτουργειν εν ταις πυλαις εν ταις αυλαις οικου κυριου2 ܘܐܩܝܡ ܚܙܩܝܐ ܡܛܪܬܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܘܕܠܘ̈ܝܐ ܥܠ ܡܛܪ̈ܬܗܘܢ ܓܒܪܐ ܐܝܟ ܦܘܠܚܢܗ ܠܟܗ̈ܢܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܘܠܥ̈ܠܘܬܐ ܘܠܫܠܡ̈ܐ ܠܡܫܡܫܘ ܘܠܡܘܕܝܘ ܘܠܡܫܒܚܘ ܒܬܪܥܐ ܕܡܪܝܐ
3 και μερις του βασιλεως εκ των υπαρχοντων αυτου εις τας ολοκαυτωσεις την πρωινην και την δειλινην και ολοκαυτωσεις εις σαββατα και εις τας νουμηνιας και εις τας εορτας τας γεγραμμενας εν τω νομω κυριου3 ܘܝܗܒ ܡܠܟܐ ܡܢ ܢܟܣ̈ܘܗܝ ܥܠܘ̈ܬܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܕܨܦܪܐ ܘܕܪܡܫܐ ܘܥܠܘ̈ܬܐ ܕܫܒ̈ܐ ܘܕܪܝܫ ܝܪ̈ܚܐ ܘܕܥ̈ܐܕܐ ܘܐܡܪ ܠܥܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܒܢܡܘܣܗ ܕܡܪܝܐ
4 και ειπεν τω λαω τοις κατοικουσιν εν ιερουσαλημ δουναι την μεριδα των ιερεων και των λευιτων οπως κατισχυσωσιν εν τη λειτουργια οικου κυριου4 ܘܐܡܪ ܠܐܝܣܪܝܠ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܒܐܘܪܫܠܡ ܠܡܬܠ ܙܕܩܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܘܕܠܘ̈ܝܐ ܡܛܠ ܕܚܝܠ ܐܢܘܢ ܒܢܡܘܣܗ ܕܡܪܝܐ
5 και ως προσεταξεν τον λογον επλεονασαν οι υιοι ισραηλ απαρχην σιτου και οινου και ελαιου και μελιτος και παν γενημα αγρου και επιδεκατα παντα εις πληθος ηνεγκαν5 ܘܟܕ ܣܓܝ ܦܬܓܡܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܪ̈ܫܝܬܐ ܕܥܒܘܪܐ ܘܕܚܡܪܐ ܘܕܡܫܚܐ ܘܡܢ ܚܝܘ̈ܬܗܘܢ ܘܡܢ ܥ̈ܠܠܬܐ ܕܚܩܠܐ ܘܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܣܓܝ
6 οι υιοι ισραηλ και ιουδα και οι κατοικουντες εν ταις πολεσιν ιουδα και αυτοι ηνεγκαν επιδεκατα μοσχων και προβατων και επιδεκατα αιγων και ηγιασαν τω κυριω θεω αυτων και εισηνεγκαν και εθηκαν σωρους σωρους6 ܘܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܝܗܘܕܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܗܘܘ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܦ ܗܢܘܢ ܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܡܥܣܪ̈ܐ ܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܘܡܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܪ̈ܫܝܬܐ ܥܠ ܪ̈ܫܝܬܐ ܕܥܒܘܪܐ ܘܕܚܡܪܐ ܘܕܡܫܚܐ ܘܡܢ ܚܝܘ̈ܬܗܘܢ ܘܡܢ ܥ̈ܠܠܬܐ ܕܚܩܠܐ ܘܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܘܡܩܕܫܝܢ ܗܘܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ
7 εν τω μηνι τω τριτω ηρξαντο οι σωροι θεμελιουσθαι και εν τω εβδομω μηνι συνετελεσθησαν7 ܘܒܝܪܚܐ ܕܬܠܬܐ ܐܫܬܟܚܬ ܪܫܝܬܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܒܝܪܚܐ ܕܫܒܥܐ
8 και ηλθεν εζεκιας και οι αρχοντες και ειδον τους σωρους και ηυλογησαν τον κυριον και τον λαον αυτου ισραηλ8 ܢܣܒ ܚܙܩܝܐ ܘܦܠܓܗ̇ ܠܟܗ̈ܢܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܘܚܙܐ ܚܙܩܝܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܠܪܫܝܬܐ ܗ̇ܝ ܕܟܗ̈ܢܐ ܕܣܓܝܬ ܛܒ ܘܒܪܟܘ ܠܡܪܝܐ ܘܨܠܝܘ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ
9 και επυνθανετο εζεκιας των ιερεων και των λευιτων υπερ των σωρων9 ܘܨܠܝ ܚܙܩܝܐ ܥܠ ܟܗ̈ܢܐ ܘܥܠ ܠܘ̈ܝܐ ܥܠ ܪܫܝܬܐ ܕܣܓܝܬ
10 και ειπεν προς αυτον αζαριας ο ιερευς ο αρχων εις οικον σαδωκ και ειπεν εξ ου ηρκται η απαρχη φερεσθαι εις οικον κυριου εφαγομεν και επιομεν και κατελιπομεν οτι κυριος ηυλογησεν τον λαον αυτου και κατελιπομεν ετι το πληθος τουτο10 ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܥܙܪܝܐ ܟܗܢܐ ܪܒܐ ܡܢ ܕܒܝܬ ܨܕܘܩ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܪܝܐ ܗܝ ܠܟܘܢ ܪܫܝܬܐ ܗܕܐ ܠܡܐܟܠ ܡܛܠ ܕܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܬ ܐܟܘܠܘ ܘܣܒܥܘ ܘܕܝ̇ܬܪ ܡܢܗ̇ ܗܒܘ ܠܡܣ̈ܟܢܐ ܘܠܒ̇ܝ̈ܫܐ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܒܪܟ ܠܥܡܗ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܗܢܐ ܣܘܓܐܐ ܘܕܝ̇ܬܪ ܝܗܒܘ ܠܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܟܠܗ
11 και ειπεν εζεκιας ετοιμασαι παστοφορια εις οικον κυριου και ητοιμασαν11 ܘܐܡܪ ܚܙܩܝܐ ܠܡܛܝܒܘ ܕܪ̈ܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܛܝܒܘ
12 και εισηνεγκαν εκει τας απαρχας και τα επιδεκατα εν πιστει και επ' αυτων επιστατης χωνενιας ο λευιτης και σεμει ο αδελφος αυτου διαδεχομενος12 ܘܐܝܬܝܘ ܪܫܝܬܐ ܚܕ ܡܢ ܥܣܪ̈ܐ ܘܩܘܕ̈ܫܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܥܠܝܗܘܢ ܐܝܬ ܗܘܘ ܫܠܝ̈ܛܐ ܟܢܥܝܐ ܠܘܝܐ ܘܫܡܥܝ ܐܚܘܗܝ ܬܢܝܢܐ
13 και ιιηλ και οζαζιας και ναεθ και ασαηλ και ιεριμωθ και ιωζαβαθ και ελιηλ και σαμαχια και μααθ και βαναιας και οι υιοι αυτου καθεσταμενοι δια χωνενιου και σεμει του αδελφου αυτου καθως προσεταξεν ο βασιλευς εζεκιας και αζαριας ο ηγουμενος οικου κυριου13 ܘܢܚܐܝܠ ܘܥܘܙܝܐ ܘܢܚܬ ܘܥܫܐܝܠ ܘܝܪܡܘܬ ܘܝܘܙܒܪ ܘܐܠܝܠ ܘܣܡܟܝܐ ܘܡܬܚ ܘܒܢܝܐ ܘܫܡܥܝܐ ܐܚܘܗܝ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܫܠܝܛܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܐܝܕܐ ܕܟܢܥܝܐ ܐܝܟ ܫܘܠܛܢܐ ܕܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܘܥܙܪܝܐ ܪܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
14 και κωρη ο του ιεμνα ο λευιτης ο πυλωρος κατα ανατολας επι των δοματων δουναι τας απαρχας κυριω και τα αγια των αγιων14 ܘܩܪܝܐ ܒܪ ܝܡܢܐ ܠܘܝܐ ܢܛ̇ܪ ܬܪܥܐ ܡܕܢܚܝܐ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܥܠ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܕܡܪܝܐ ܘܥܠ ܩܕܘܫ ܩܘܕ̈ܫܐ
15 δια χειρος οδομ και βενιαμιν και ιησους και σεμει και αμαριας και σεχονιας δια χειρος των ιερεων εν πιστει δουναι τοις αδελφοις αυτων κατα τας εφημεριας κατα τον μεγαν και τον μικρον15 ܘܠܗ ܡܫܠܡܝܢ ܗܘܘ ܥܕܘܢ ܘܒܢܝܡܝܢ ܘܝܫܘܥ ܘܫܡܥܝܐ ܘܐܡܪܝܐ ܘܫܟܢܝܐ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܠܡܬܠ ܠܐܚܝ̈ܗܘܢ ܦܠܓܘ̈ܬܐ ܠܪܒܐ ܐܝܟ ܙܥܘܪܐ
16 εκτος της επιγονης των αρσενικων απο τριετους και επανω παντι τω εισπορευομενω εις οικον κυριου εις λογον ημερων εις ημεραν εις λειτουργιαν εφημεριαις διαταξεως αυτων16 ܠܒܪ ܡܢ ܕܙ̇ܕܩ ܠܕܟܪܐ ܡܢ ܒܪ ܬܠܬ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ ܠܟܠ ܡ̇ܢ ܕܥܐ̇ܠ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܚܘܫܒܢ ܝܘܡ ܒܝܘܡܗ ܠܦܘܠܚܢܗܘܢ ܒܡܛܪ̈ܬܗܘܢ ܒܦܠܓܘ̈ܬܗܘܢ
17 ουτος ο καταλοχισμος των ιερεων κατ' οικους πατριων και οι λευιται εν ταις εφημεριαις αυτων απο εικοσαετους και επανω εν διαταξει17 ܘܡܫܚܐ ܘܚ̇ܡܪܐ ܡܬܝܗܒ ܠܟ̈ܗܢܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܠܒܝܬ ܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܡܢ ܒܪ ܥܣܪܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ ܒܡܛܪ̈ܬܗܘܢ ܒܦܠܓܘ̈ܬܗܘܢ
18 εν καταλοχιαις εν παση επιγονη υιων αυτων και θυγατερων αυτων εις παν το πληθος οτι εν πιστει ηγνισαν το αγιον18 ܘܡܫܚܐ ܡܬܝܗܒ ܠܢܦܛܪ̈ܝܗܘܢ ܘܠܢܫ̈ܝܗܘܢ ܘܠܒܢ̈ܝܗܘܢ ܘܠܒܢ̈ܬܗܘܢ ܘܠܟܠ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܒܗܝܡܢܘܬܐ ܡܬܩܕܫܝܢ ܗܘܘ ܡܛܠ ܕܩܕܝܫܝܢ ܗܘܘ
19 τοις υιοις ααρων τοις ιερατευουσιν και οι απο των πολεων αυτων εν παση πολει και πολει ανδρες οι ωνομασθησαν εν ονοματι δουναι μεριδα παντι αρσενικω εν τοις ιερευσιν και παντι καταριθμουμενω εν τοις λευιταις19 ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܩܕܝܫ ܗܘܐ ܒܣܪܗܘܢ ܘܠܘܬ ܢܫ̈ܐ ܠܐ ܡܬܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܘܡܬܟܪܟܝܢ ܗܘܘ ܒܟܠ ܩܪܐ ܘܩܪܐ ܓܒܪ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܝܕܝܥܝܢ ܫܡܗ̈ܝܗܘܢ ܕܢܬܠܘܢ ܙܕܩܐ ܠܟܠ ܕܟܪܐ ܕܐܝܬ ܒܟܗ̈ܢܐ ܘܠܟܠܗܝܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ
20 και εποιησεν ουτως εζεκιας εν παντι ιουδα και εποιησεν το καλον και το ευθες εναντιον του κυριου θεου αυτου20 ܘܥܒܕ ܗܟܢܐ ܚܙܩܝܐ ܒܟܠܗ ܝܗܘܕܐ ܘܥܒܕ ܕܛܒ ܘܕܫܦܝܪ ܘܗܠܟ ܒܩܘܫܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
21 και εν παντι εργω εν ω ηρξατο εν εργασια εν οικω κυριου και εν τω νομω και εν τοις προσταγμασιν εξεζητησεν τον θεον αυτου εξ ολης ψυχης αυτου και εποιησεν και ευοδωθη21 ܒܟܘܠܗܘܢ ܥܒ̇ܕ̈ܘܗܝ ܕܫܪܝ ܗܘܐ ܠܡܥܒܕ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܢܡܘܣܐ ܘܒܦܘܩܕܢܐ ܠܡܬܒܥ ܠܐܠܗܗ ܒܟܠܗ ܠܒܗ ܘܥܒܕ ܘܐܟܫܪ