Numbers 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 And the LORD spake unto Moses, saying, | 1 Mówił dalej Pan do Mojżesza: |
| 2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:) | 2 Daj Izraelitom następujący rozkaz: Gdy przyjdziecie do ziemi Kanaan, wtedy obszarem, który wam przypadnie jako dziedzictwo, będzie ziemia Kanaan w swoich granicach. |
| 3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: | 3 Południowa jej strona ciągnąć się będzie dla was od pustyni Sin aż do Edomu. Wasza południowa granica wyjdzie na wschodzie z krańca Morza Słonego. |
| 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon: | 4 Następnie skieruje się ku południowi ku Wzgórzu Skorpionów, przebiegnie przez Sin na południe od Kadesz-Barnea. Stąd pójdzie do Chasar-Addar i ciągnąć się będzie do Asmon. |
| 5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea. | 5 Od Asmon pobiegnie w kierunku Potoku Egipskiego i zakończy się przy morzu. |
| 6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. | 6 Waszą granicą zachodnią będzie Wielkie Morze - to jest dla was granica zachodnia. |
| 7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor: | 7 Wasza granica północna pobiegnie następująco: przeprowadzicie linię od Wielkiego Morza aż do góry Hor. |
| 8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad: | 8 Od góry Hor prowadźcie linię do Wejścia do Chamat. Granica będzie sięgać do Sedad. |
| 9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border. | 9 Następnie pobiegnie dalej do Zifron i zakończy się w Chasar-Enan - to będzie wasza północna granica. |
| 10 And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham: | 10 Jako wschodnią granicę poprowadzicie linię od Chasar-Enan do Szefam. |
| 11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward: | 11 Od Szefam pójdzie granica w kierunku Haribla na wschód od Ain. Potem ujdzie dalej przez góry na wschód od jeziora Kinneret. |
| 12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about. | 12 Następnie będzie biegła wzdłuż Jordanu i zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasz kraj ze swymi granicami wokoło. |
| 13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe: | 13 Wtedy Mojżesz dał taki nakaz Izraelitom: To jest kraj, który macie podzielić losem, a który Pan nakazał dać dziewięciu i pół pokoleniom. |
| 14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: | 14 Pokolenie bowiem Rubenitów otrzymało już posiadłość dla swoich rodzin, podobnie pokolenie Gadytów i połowa pokolenia Manassesa. Oni otrzymali już swoje dziedzictwo. |
| 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising. | 15 Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo z tamtej strony Jordanu naprzeciw Jerycha, na wschodzie. |
| 16 And the LORD spake unto Moses, saying, | 16 Tak mówił dalej Pan do Mojżesza: |
| 17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. | 17 Oto imiona ludzi, którzy wam podzielą ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna. |
| 18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance. | 18 Weźmiecie dalej z każdego pokolenia jednego księcia celem dokonania podziału. |
| 19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. | 19 A oto imiona tych ludzi: Dla pokolenia Judy - Kaleb, syn Jefunnego. |
| 20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud. | 20 Dla pokolenia Symeona - Samuel, syn Ammihuda. |
| 21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. | 21 Dla pokolenia Beniamina - Elidad, syn Kislona. |
| 22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli. | 22 Dla pokolenia Dana - książę Bukki, syn Jogliego. |
| 23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod. | 23 Dla potomków Józefa: dla pokolenia Manassesa - książę Channiel, syn Efoda; |
| 24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan. | 24 dla pokolenia Efraima - książę Kemuel, syn Sziftana. |
| 25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach. | 25 Dla pokolenia Zabulona - książę Elisafan, syn Parnaka. |
| 26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan. | 26 Dla pokolenia Issachara - książę Paltiel, syn Azzana. |
| 27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi. | 27 Dla pokolenia Asera - książę Achiud, syn Szelomiego. |
| 28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud. | 28 Dla pokolenia Neftalego - książę Pedahel, syn Ammihuda. |
| 29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan. | 29 Oto są ci, których Pan wyznaczył, by podzielili ziemię Kanaan jako dziedzictwo pomiędzy Izraelitów. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ