SCRUTATIO

Lunedi, 28 luglio 2025 - San Celestino . ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.1 Figli, ascoltatemi, sono vostro padre;
agite in modo da essere salvati.
2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.2 Il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli,
ha stabilito il diritto della madre sulla prole.
3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:3 Chi onora il padre espia i peccati;
4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.4 chi riverisce la madre è come chi accumula tesori.
5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo;
chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre.
7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.7 Chi teme il Signore rispetta il padre
e serve come padroni i genitori.
8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.8 Onora tuo padre a fatti e a parole,
perché scenda su di te la sua benedizione.
9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.9 La benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.11 la gloria di un uomo dipende dall'onore del padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia,
non contristarlo durante la sua vita.
13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo
e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore.
14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
ti sarà computata a sconto dei peccati.
15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te;
come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati.
16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta la madre è maledetto dal Signore.

17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.17 Figlio, nella tua attività sii modesto,
sarai amato dall'uomo gradito a Dio.
18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.18 Quanto più sei grande, tanto più umìliati;
così troverai grazia davanti al Signore;
19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.19 perché grande è la potenza del Signore
20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.20 e dagli umili egli è glorificato.
21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.21 Non cercare le cose troppo difficili per te,
non indagare le cose per te troppo grandi.
22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.22 Bada a quello che ti è stato comandato,
poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose.
23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità,
poiché ti è stato mostrato
più di quanto comprende un'intelligenza umana.
24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione,
una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri.

25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.25 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male;
chi ama il pericolo in esso si perderà.
26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.26 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni,
il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.27 La sventura non guarisce il superbo,
perché la pianta del male si è radicata in lui.
28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.28 Una mente saggia medita le parabole,
un orecchio attento è quanto desidera il saggio.

29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.29 L'acqua spegne un fuoco acceso,
l'elemosina espia i peccati.
30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.30 Chi ricambia il bene provvede all'avvenire,
al momento della sua caduta troverà un sostegno.
31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.