SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
KING JAMES BIBLEBiblija Hrvatski
1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.2 vezao si se vlastitim usnama,
uhvatio se riječima svojih usta;
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se!
jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu;
idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.4 Ne daj sna svojim očima
ni drijema svojim vjeđama;
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.5 otmi se kao gazela iz mreže
i kao ptica iz ruku ptičaru.
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.6 Idi k mravu, lijenčino,
promatraj njegove pute i budi mudar:
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.7 on nema vođe,
nadzornika, ni nadstojnika,
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:8 ljeti se sebi brine za hranu
i prikuplja jelo u doba žetve.
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati?
Kad ćeš se dići oda sna svoga?
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj,
još malo podvij ruke za počinak
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač
i tvoja oskudica kao oružanik.
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;12 Nevaljalac i opak čovjek
hodi s lažljivim ustima;
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!13 namiguje očima, lupka nogama,
pokazuje prstima;
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.14 prijevare su mu u srcu,
snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.15 Zato će mu iznenada doći propast,
i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.16 Šest je stvari koje Gospod mrzi,
a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.17 ohole oči, lažljiv jezik,
ruke koje prolijevaju krv nevinu,
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.18 srce koje smišlja grešne misli,
noge koje hitaju na zlo,
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.19 lažan svjedok koji širi laži
i čovjek koji zameće svađe među braćom.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga
i ne odbacuj nauka matere svoje.
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.21 Priveži ih sebi na srce zauvijek,
ovij ih oko svoga grla;
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš
i da te razgovaraju kad se probudiš.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost,
opomene stege put su života;
24 da te čuvaju od zle žene,
od laskava jezika tuđinke.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote
i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 jer bludnici dostaje i komad kruha,
dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima
a da mu se odjeća ne upali?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju
a svojih nogu da ne ožeže?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega:
neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao
da gladan utoli glad:
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća
i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom:
dušu svoju gubi koji tako čini.
33 Bruke i sramote dopada
i rug mu se nikad ne briše.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža:
on ne zna za milost u osvetni dan;
35 ne pristaje ni na kakav otkup
i ne prima ma kolike mu darove dao.