SCRUTATIO

Mercoledi, 29 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Psalms 83


font
KING JAMES BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.1 Pieśń. Psalm. Asafowy.
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.2 O Boże, nie trwaj w milczeniu, nie milcz i nie spoczywaj, Boże!
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.3 Bo oto burzą się Twoi wrogowie i podnoszą głowę ci, którzy Cię nienawidzą.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.4 Knują spisek przeciwko Twojemu ludowi, zmawiają się przeciw tym, których strzeżesz.
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:5 Pójdźcie - mówią - wytraćmy ich spośród narodów, by więcej nie wspominano imienia Izraela.
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;6 Zaiste, zmawiają się jednomyślnie i przeciw Tobie zawierają przymierze:
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;7 Namioty Edomu z Izmaelitami, Moab i Hagryci,
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.8 Gebal, Ammon i Amalek, kraj Filistynów i mieszkańcy Tyru.
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:9 Także Asyryjczycy połączyli się z nimi, dla synów Lota stali się ramieniem.
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.10 Uczyń im jak Madianitom i Siserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon,
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:11 którzy polegli pod Endor, stali się nawozem dla ziemi.
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.12 Z ich książętami postąp jak z Orebem, jak z Zeebem, z Zebachem i z Salmunną, z wszystkimi ich przywódcami,
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.13 którzy mówili: Zagarnijmy dla siebie kraj Boga!
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;14 O Boże mój, uczyń ich podobnymi do źdźbeł ostu, do plew gnanych wichurą.
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.15 Jak ogień pożera lasy, jak pożoga wypala góry,
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.16 tak ich ścigaj Twoją nawałnicą i burzą Twoją wpraw ich w zamieszanie!
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:17 Okryj hańbą ich oblicze, aby szukali imienia Twego, Panie!
18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.18 Niech wstyd i trwoga ogarną ich na zawsze, niech będą pohańbieni i zginą!
19 Niechaj poznają Ciebie i wiedzą, że tylko Ty, który sam jeden masz Jahwe na imię, jesteś Najwyższy nad całą ziemią.