Psalms 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? | 1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. |
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. | 2 Rendete veramente giustizia, o potenti,giudicate con equità gli uomini? |
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. | 3 No! Voi commettete iniquità con il cuore,sulla terra le vostre mani soppesano violenza. |
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; | 4 Sono traviati i malvagi fin dal seno materno,sono pervertiti dalla nascita i mentitori. |
5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. | 5 Sono velenosi come un serpente,come una vipera sorda che si tura le orecchie, |
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. | 6 che non segue la voce degli incantatori,del mago abile nei sortilegi. |
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. | 7 Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca,rompi, o Signore, le zanne dei leoni. |
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. | 8 Si dissolvano come acqua che scorre,come erba calpestata inaridiscano. |
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. | 9 Passino come bava di lumaca che si scioglie,come aborto di donna non vedano il sole! |
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. | 10 Prima che producano spine come il rovo,siano bruciati vivi, la collera li travolga. |
11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. | 11 Il giusto godrà nel vedere la vendetta,laverà i piedi nel sangue dei malvagi. |
12 Gli uomini diranno: «C’è un guadagno per il giusto,c’è un Dio che fa giustizia sulla terra!». |