Psalms 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | Біблія |
---|---|
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. | 1 Провідникові хору. На мелодію «Лілея». Синів Кораха. Маскіл. Пісня любови. |
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. | 2 Із мого серця гарне слово ллється; я мовлю: Цареві моя пісня! Язик мій — тростинка скорописця. |
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. | 3 Найкращий ти на вроду між людськими синами, краса розлита на устах у тебе; тому то Бог благословив тебе повіки. |
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. | 4 Опережи твій стан мечем, витязю, твоєю славою і красою! |
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. | 5 Щасливо їдь верхи за вірність і за правду, і хай навчить тебе преславних діл твоя десниця. |
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. | 6 Стріли твої гострі, народи коряться тобі, і царських ворогів серце вмліває. |
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. | 7 Престол твій, Боже, по віки вічні; берло правоти — берло царства твого. |
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. | 8 Ти любиш справедливість і ненавидиш беззаконня: тому помазав тебе Бог, Бог твій, миром радости над друзями твоїми. |
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. | 9 Миром, алое та касією пахнуть твої шати; з палаців із слонової кости струни тебе звеселяють. |
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; | 10 Царські дочки — тобі назустріч, праворуч тебе стоїть цариця в золоті офірськім. |
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. | 11 Слухай, дочко, глянь, прихили твоє вухо і забудь народ твій і дім батька твого. |
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. | 12 І цар жадатиме краси твоєї, бо він — твій пан, і йому кланяйся. |
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. | 13 І дочка тирська з дарами приходить; твоєї ласки запобігають багатирі народу. |
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. | 14 Уся прибрана пишно входить царівна, золотом ткані її шати. |
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. | 15 У різнобарвно гаптованих шатах ведуть її до царя; за нею йдуть дівиці, її другині проводять її. |
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. | 16 Серед веселощів і радости їх уводять, і вони входять у царський палац. |
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. | 17 Замість твоїх батьків будуть твої діти; по всій землі ти зробиш їх князями. |
18 Я буду згадувати твоє ім’я від роду і до роду; тим прославлятимуть тебе народи по віки вічні. |