SCRUTATIO

Lunedi, 20 ottobre 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Psalms 45


font
KING JAMES BIBLEБіблія
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.1 Провідникові хору. На мелодію «Лілея». Синів Кораха. Маскіл. Пісня любови.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.2 Із мого серця гарне слово ллється; я мовлю: Цареві моя пісня! Язик мій — тростинка скорописця.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.3 Найкращий ти на вроду між людськими синами, краса розлита на устах у тебе; тому то Бог благословив тебе повіки.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.4 Опережи твій стан мечем, витязю, твоєю славою і красою!
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.5 Щасливо їдь верхи за вірність і за правду, і хай навчить тебе преславних діл твоя десниця.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.6 Стріли твої гострі, народи коряться тобі, і царських ворогів серце вмліває.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.7 Престол твій, Боже, по віки вічні; берло правоти — берло царства твого.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.8 Ти любиш справедливість і ненавидиш беззаконня: тому помазав тебе Бог, Бог твій, миром радости над друзями твоїми.
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.9 Миром, алое та касією пахнуть твої шати; з палаців із слонової кости струни тебе звеселяють.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;10 Царські дочки — тобі назустріч, праворуч тебе стоїть цариця в золоті офірськім.
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.11 Слухай, дочко, глянь, прихили твоє вухо і забудь народ твій і дім батька твого.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.12 І цар жадатиме краси твоєї, бо він — твій пан, і йому кланяйся.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.13 І дочка тирська з дарами приходить; твоєї ласки запобігають багатирі народу.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.14 Уся прибрана пишно входить царівна, золотом ткані її шати.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.15 У різнобарвно гаптованих шатах ведуть її до царя; за нею йдуть дівиці, її другині проводять її.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.16 Серед веселощів і радости їх уводять, і вони входять у царський палац.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.17 Замість твоїх батьків будуть твої діти; по всій землі ти зробиш їх князями.
18 Я буду згадувати твоє ім’я від роду і до роду; тим прославлятимуть тебе народи по віки вічні.