Psalms 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. | 1 (16-1) ^^Молитва Давида.^^ Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых. |
| 2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. | 2 (16-2) От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту. |
| 3 Thou has proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou has tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. | 3 (16-3) Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои. |
| 4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. | 4 (16-4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя. |
| 5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. | 5 (16-5) Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои. |
| 6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. | 6 (16-6) К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои. |
| 7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. | 7 (16-7) Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей. |
| 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, | 8 (16-8) Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня |
| 9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. | 9 (16-9) от лица нечестивых, нападающих на меня, --от врагов души моей, окружающих меня: |
| 10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. | 10 (16-10) они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
| 11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; | 11 (16-11) На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить [меня] на землю; |
| 12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. | 12 (16-12) они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. |
| 13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: | 13 (16-13) Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим, |
| 14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. | 14 (16-14) от людей--рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в [этой] жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим. |
| 15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. | 15 (16-15) А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ