SCRUTATIO

Martedi, 17 marzo 2026 - San Giuliano di Anazarbo ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБіблія
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!1 Слухайте, діти, батьківське навчання, | і зважайте, щоб розуму набрались,
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!2 бо я даю вам добру науку; | навчання мого не покидайте.
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.3 Бо й я був сином у мого батька, | ніжним та любим в очах моєї неньки.
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!4 Він учив і говорив до мене: | Нехай твоє серце держить мої слова твердо; | пильнуй мої накази, то й будеш жити.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!5 Набирайсь мудрости, розуму набирайся, | не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!6 Не покидай її, і вона буде тебе зберігати; | люби її, і вона буде тебе охороняти.
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!7 Початок мудрости: здобувай мудрість! | Усім твоїм маєтком здобувай розум.
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.8 Цінуй її високо, й вона тебе підійме, | вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«9 вона тобі на голову вінець слави покладе | і пишною короною тебе прикрасить.
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!10 Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази, | й років життя твого буде багато.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.11 Дороги мудрости тебе навчаю, | веду тебе по стежках простих.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.12 Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно, | а побіжиш — не спотикнешся.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!13 Держись науки, її не занедбуй; | пильнуй її, вона бо життя твоє.
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!14 Не ходи стежкою безбожних, | і не простуй дорогою ледачих.
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,15 Ухиляйсь від неї, не ходи нею, | зверни із неї та й далі йди.
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,16 Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять; | і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.17 вони бо їдять хліб злочинства | і п’ють вино насильства.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.18 Дорога ж праведних, як світло зірниці, | що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.19 Путь безбожників неначе темрява теменна; | вони не відають, об що спіткнуться.
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!20 Мій сину! слухай слова мої уважно, | нахили вухо до моїх глаголів.
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!21 Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе, | сховай їх в осерді твого серця,
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.22 вони бо життя тому, хто їх знайде, | і здоров’я для всього його тіла.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!23 Більш ніж щось інше пильнуй своє серце, | бо з нього б’ють життя джерела.
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!24 Відкинь лукавство уст від себе, | і губ неправду віддали від себе.
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!25 Очі твої нехай дивляться просто, | вії твої нехай зорять перед тобою.
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!26 Вирівняй стежку для ноги твоєї, | нехай усі твої дороги будуть прості.
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.27 Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч; | відверни ногу твою від зла.