Kivonulás könyve 25
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el. | 2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them. |
3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet, | 3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass, |
4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt, | 4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair, |
5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát, | 5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood: |
6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket, | 6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense: |
7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére. | 7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational. |
8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam, | 8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them: |
9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok: | 9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it: |
10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága. | 10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half. |
11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt. | 11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about: |
12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon. | 12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other. |
13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal, | 13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold. |
14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát. | 14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them. |
15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat. | 15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them. |
16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked. | 16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee. |
17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége. | 17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half. |
18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére. | 18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle. |
19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon, | 19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other. |
20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát, | 20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered. |
21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked. | 21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee. |
22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok. | 22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee. |
23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága. | 23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height. |
24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt: | 24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about. |
25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt. | 25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown. |
26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet. | 26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot. |
27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt. | 27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried. |
28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt. | 28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table. |
29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból. | 29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold. |
30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek. | 30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always. |
31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek. | 31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it. |
32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon. | 32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other. |
33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön. | 33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft: |
34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal. | 34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies. |
35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön. | 35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft. |
36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész. | 36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold. |
37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak. | 37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against. |
38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek. | 38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold. |
39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen. | 39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold. |
40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked. | 40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount. |