SCRUTATIO

Sabato, 7 marzo 2026 - Beata Rosa da Viterbo ( Letture di oggi)

Apocalypse 2


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 "A l'Ange de l'Eglise d'Ephèse, écris: Ainsi parle celui qui tient les sept étoiles en sa droite etqui marche au milieu des sept candélabres d'or.1 Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников:
2 Je connais ta conduite, tes labeurs et ta constance; je le sais, tu ne peux souffrir les méchants: tuas mis à l'épreuve ceux qui usurpent le titre d'apôtres, et tu les as trouvés menteurs.2 знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а они не таковы, и нашел, что они лжецы;
3 Tu as de la constance: n'as-tu pas souffert pour mon nom, sans te lasser?3 ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал.
4 Mais j'ai contre toi que tu as perdu ton amour d'antan.4 Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.
5 Allons! rappelle-toi d'où tu es tombé, repens-toi, reprends ta conduite première. Sinon, je vaisvenir à toi pour changer ton candélabre de son rang, si tu ne te repens.5 Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
6 Il y a cependant pour toi que tu détestes la conduite des Nicolaïtes, que je déteste moi-même.6 Впрочем то в тебе [хорошо], что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
7 Celui qui a des oreilles, qu'il entende ce que l'Esprit dit aux Eglises: au vainqueur, je feraimanger de l'arbre de vie placé dans le Paradis de Dieu.7 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия.
8 "A l'Ange de l'Eglise de Smyrne, écris: Ainsi parle le Premier et le Dernier, celui qui fut mort etqui a repris vie.8 И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив:
9 Je connais tes épreuves et ta pauvreté - tu es riche pourtant - et les diffamations de ceux quiusurpent le titre de Juifs - une synagogue de Satan plutôt! --9 Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем ты богат), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.
10 Ne crains pas les souffrances qui t'attendent: voici, le Diable va jeter des vôtres en prison pourvous tenter, et vous aurez dix jours d'épreuve. Reste fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.10 Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.
11 Celui qui a des oreilles, qu'il entende ce que l'Esprit dit aux Eglises: le vainqueur n'a rien àcraindre de la seconde mort.11 Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.
12 "A l'Ange de l'Eglise de Pergame, écris: Ainsi parle celui qui possède l'épée acérée à doubletranchant.12 И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих сторон меч:
13 Je sais où tu demeures: là est le trône de Satan. Mais tu tiens ferme à mon nom et tu n'as pasrenié ma foi, même aux jours d'Antipas, mon témoin fidèle, qui fut mis à mort chez vous, là où demeure Satan.13 знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа.
14 Mais j'ai contre toi quelque grief: tu en as là qui tiennent la doctrine de Balaam; il incitaitBalaq à tendre un piège aux fils d'Israël pour qu'ils mangent des viandes immolées aux idoles et se prostituent.14 Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.
15 Ainsi, chez toi aussi, il en est qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes.15 Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.
16 Allons! repens-toi, sinon je vais bientôt venir à toi pour combattre ces gens avec l'épée de mabouche.16 Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих.
17 Celui qui a des oreilles, qu'il entende ce que l'Esprit dit aux Eglises: au vainqueur, je donneraide la manne cachée et je lui donnerai aussi un caillou blanc, un caillou portant gravé un nom nouveau que nul neconnaît, hormis celui qui le reçoit.17 Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает.
18 "A l'Ange de l'Eglise de Thyatire, écris: Ainsi parle le Fils de Dieu, dont les yeux sont commeune flamme ardente et les pieds pareils à de l'airain précieux.18 И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану:
19 Je connais ta conduite: ton amour, ta foi, ton dévouement, ta constance; tes oeuvres vont sanscesse en se multipliant.19 знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых.
20 Mais j'ai contre toi que tu tolères Jézabel, cette femme qui se dit prophétesse; elle égare messerviteurs, les incitant à se prostituer en mangeant des viandes immolées aux idoles.20 Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное.
21 Je lui ai laissé le temps de se repentir, mais elle refuse de se repentir de ses prostitutions.21 Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась.
22 Voici, je vais la jeter sur un lit de douleurs, et ses compagnons de prostitution dans uneépreuve terrible, s'ils ne se repentent de leur conduite.22 Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих.
23 Et ses enfants, je vais les frapper de mort: ainsi, toutes les Eglises sauront que c'est moi quisonde les reins et les coeurs; et je vous paierai chacun selon vos oeuvres.23 И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.
24 Quant à vous autres, à Thyatire, qui ne partagez pas cette doctrine, vous qui n'avez pas connu"les profondeurs de Satan", comme ils disent, je vous déclare que je ne vous impose pas d'autre fardeau;24 Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;
25 du moins, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu'à mon retour.25 только то, что имеете, держите, пока приду.
26 Le vainqueur, celui qui restera fidèle à mon service jusqu'à la fin, je lui donnerai pouvoir surles nations:26 Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
27 c'est avec un sceptre de fer qu'il les mènera comme on fracasse des vases d'argile!27 и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил [власть] от Отца Моего;
28 Ainsi moi-même j'ai reçu ce pouvoir de mon Père. Et je lui donnerai l'Etoile du matin.28 и дам ему звезду утреннюю.
29 Celui qui a des oreilles, qu'il entende ce que l'Esprit dit aux Eglises.29 Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам.