SCRUTATIO

Sabato, 25 ottobre 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Livre d'Osée 7


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Alors que je veux guérir Israël, se dévoilent la faute d'Ephraïm et les méchancetés de Samarie; car ilspratiquent le mensonge, le voleur entre dans la maison, une bande sévit au-dehors.1 Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.
2 Et ils ne disent pas en leur coeur que je me souviens de toute leur méchanceté! Maintenant leursoeuvres les enserrent, elles sont devant ma face.2 Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.
3 Par leur méchanceté ils égaient le roi, et par leurs mensonges, les chefs.3 Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими--князей.
4 Tous sont adultères, ils sont comme un four brûlant que le boulanger cesse d'attiser depuis qu'il a pétrila pâte jusqu'à ce qu'elle ait levé.4 Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.
5 Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par la chaleur du vin, et lui tend la main auxmoqueurs5 'День нашего царя!' [говорят] князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.
6 quand ils s'approchent. Dans leur complot, leur coeur est semblable à un four; toute la nuit leur colèresommeille, au matin elle brûle comme un feu flamboyant;6 Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.
7 tous sont échauffés comme un four, ils dévorent leurs juges. Tous leurs rois sont tombés. Pas und'entre eux qui crie vers moi!7 Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.
8 Ephraïm se mêle aux peuples, Ephraïm est une galette qu'on n'a pas retournée.8 Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.
9 Des étrangers dévorent sa vigueur, et lui ne le sait pas! Même des cheveux blancs parsèment sa tête, etlui ne le sait pas!9 Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.
10 (L'orgueil d'Israël témoigne contre lui; et ils ne reviennent pas vers Yahvé leur Dieu, avec tout cela,ils ne le cherchent pas!)10 И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.
11 Ephraïm est une colombe naïve, sans cervelle; ils appellent l'Egypte, ils vont en Assur,11 И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.
12 où qu'ils aillent, je déploierai sur eux mon filet, comme l'oiseau du ciel je les ferai tomber je lespunirai à cause de leur méchanceté.12 Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.
13 Malheur à eux, parce qu'ils ont fui loin de moi! Ruine sur eux, parce qu'ils m'ont été infidèles! Et moi,je devrais les libérer, quand eux profèrent contre moi des mensonges?13 Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.
14 Ils ne crient pas vers moi du fond du coeur quand ils se lamentent sur leurs couches; pour du blé et duvin nouveau, ils se lacèrent, mais ils se rebellent contre moi.14 И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.
15 Et moi, j'avais fortifié leur bras, mais contre moi ils méditent le mal.15 Я вразумлял [их] и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.
16 Ils se tournent vers ce qui n'est rien, ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont sousl'épée à cause de la fureur de leur langue, et l'on se moquera bien d'eux au pays d'Egypte...16 Они обращались, но не к Всевышнему, стали--как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.