Livre des Psaumes 97
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Yahvé règne! Exulte la terre, que jubilent les îles nombreuses! | 1 (96-1) Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова. |
| 2 Ténèbre et Nuée l'entourent, Justice et Droit sont l'appui de son trône. | 2 (96-2) Облако и мрак окрест Его; правда и суд--основание престола Его. |
| 3 Un feu devant lui s'avance et dévore à l'entour ses rivaux; | 3 (96-3) Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет врагов Его. |
| 4 ses éclairs illuminent le monde, la terre voit et chavire. | 4 (96-4) Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет. |
| 5 Les montagnes fondent comme la cire devant le Maître de toute la terre; | 5 (96-5) Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли. |
| 6 les cieux proclament sa justice et tous les peuples voient sa gloire. | 6 (96-6) Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его. |
| 7 Honte aux servants des idoles, eux qui se vantent de vanités; prosternez-vous devant lui, tous lesdieux. | 7 (96-7) Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги. |
| 8 Sion entend et jubile, les filles de Juda exultent à cause de tes jugements, Yahvé. | 8 (96-8) Слышит Сион и радуется, и веселятся дщери Иудины ради судов Твоих, Господи, |
| 9 Car toi, tu es Yahvé, Très-Haut sur toute la terre, surpassant de beaucoup tous les dieux. | 9 (96-9) ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами. |
| 10 Yahvé aime qui déteste le mal, il garde les âmes des siens et de la main des impies les délivre. | 10 (96-10) Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых избавляет их. |
| 11 La lumière se lève pour le juste, et pour l'homme au coeur droit, la joie. | 11 (96-11) Свет сияет на праведника, и на правых сердцем--веселие. |
| 12 Justes, jubilez en Yahvé, louez sa mémoire de sainteté. | 12 (96-12) Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ