Livre des Psaumes 92
110100101102104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 [Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.] | |
2 Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut, | 2 Wie schön ist es, dem Herrn zu danken, deinem Namen, du Höchster, zu singen, |
3 de publier au matin ton amour, ta fidélité au long des nuits, | 3 am Morgen deine Huld zu verkünden und in den Nächten deine Treue |
4 sur la lyre à dix cordes et la cithare, avec un murmure de harpe. | 4 zur zehnsaitigen Laute, zur Harfe, zum Klang der Zither. |
5 Tu m'as réjoui, Yahvé, par tes oeuvres, devant l'ouvrage de tes mains je m'écrie: | 5 Denn du hast mich durch deine Taten froh gemacht; Herr, ich will jubeln über die Werke deiner Hände. |
6 "Que tes oeuvres sont grandes, Yahvé, combien profonds tes pensers! " | 6 Wie groß sind deine Werke, o Herr, wie tief deine Gedanken! |
7 L'homme stupide ne sait pas, cela, l'insensé n'y comprends rien. | 7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht, ein Tor kann es nicht verstehen. |
8 S'ils poussent comme l'herbe, les impies, s'ils fleurissent, tous les malfaisants, c'est pour êtreabattus à jamais, | 8 Wenn auch die Frevler gedeihen und alle, die Unrecht tun, wachsen, so nur, damit du sie für immer vernichtest. |
9 mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé. | 9 Herr, du bist der Höchste, du bleibst auf ewig. |
10 Voici: tes ennemis périssent, tous les malfaisants se dispersent; | 10 Doch deine Feinde, Herr, wahrhaftig, deine Feinde vergehen; auseinander getrieben werden alle, die Unrecht tun. |
11 tu me donnes la vigueur du taureau, tu répands sur moi l'huile fraîche; | 11 Du machtest mich stark wie einen Stier, du salbtest mich mit frischem Öl. |
12 mon oeil a vu ceux qui m'épiaient, mes oreilles ont entendu les méchants. | 12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger, auf alle, die sich gegen mich erheben; mein Ohr hört vom Geschick der Bösen. |
13 Le juste poussera comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban. | 13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme, er wächst wie die Zedern des Libanon. |
14 Plantés dans la maison de Yahvé, ils pousseront dans les parvis de notre Dieu. | 14 Gepflanzt im Haus des Herrn, gedeihen sie in den Vorhöfen unseres Gottes. |
15 Dans la vieillesse encore ils portent fruit, ils restent frais et florissants, | 15 Sie tragen Frucht noch im Alter und bleiben voll Saft und Frische; |
16 pour publier que Yahvé est droit: mon Rocher, en lui rien de faux. | 16 sie verkünden: Gerecht ist der Herr; mein Fels ist er, an ihm ist kein Unrecht. |