Livre des Psaumes 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. | 1 Kierownikowi chóru. Synów Koracha. Psalm. |
| 2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; | 2 Łaskawym się okazałeś, Panie, dla Twej ziemi; odmieniłeś los Jakuba, |
| 3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; | 3 odpuściłeś winę Twojemu ludowi; zakryłeś wszystkie ich grzechy. |
| 4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. | 4 Powściągnąłeś całe zagniewanie Twoje, zaniechałeś zapalczywości Twojego gniewu. |
| 5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! | 5 Odnów nas, Boże, nasz Zbawco, i zaniechaj Twego oburzenia na nas! |
| 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? | 6 Czyż będziesz na nas gniewał się na wieki, czy gniew Twój rozciągniesz na wszystkie pokolenia? |
| 7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? | 7 Czyż to nie Ty przywrócisz nam życie, aby Twój lud weselił się w Tobie? |
| 8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! | 8 Okaż nam, Panie, swoją łaskawość i daj nam swoje zbawienie! |
| 9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. | 9 Chciałbym słuchać tego, co mówi Pan Bóg: oto ogłasza pokój ludowi swemu i świętym swoim; niech się nie stają znów nierozsądni. |
| 10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. | 10 Zaiste, bliskie jest Jego zbawienie dla tych, którzy się Go boją, tak iż chwała zamieszka w naszej ziemi. |
| 11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; | 11 Łaskawość i wierność spotkają się z sobą, ucałują się sprawiedliwość i pokój. |
| 12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; | 12 Wierność z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość wychyli się z nieba. |
| 13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; | 13 Pan sam obdarzy szczęściem a nasza ziemia wyda swój owoc. |
| 14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. | 14 Sprawiedliwość pójdzie przed Nim, po śladach Jego kroków - zbawienie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ