Livre des Psaumes 116
110100101102104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, | 1 احببت لان الرب يسمع صوتي تضرعاتي. |
2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle. | 2 لانه امال اذنه اليّ. فادعوه مدة حياتي. |
3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient, | 3 اكتنفتني حبال الموت اصابتني شدائد الهاوية. كابدت ضيقا وحزنا. |
4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme! | 4 وباسم الرب دعوت آه يا رب نج نفسي. |
5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse; | 5 الرب حنّان وصديق والهنا رحيم. |
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé. | 6 الرب حافظ البسطاء. تذللت فخلصني. |
7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien. | 7 ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك. |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: | 8 لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق. |
9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants. | 9 اسلك قدام الرب في ارض الاحياء |
10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", | 10 آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا. |
11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge." | 11 انا قلت في حيرتي كل انسان كاذب. |
12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait? | 12 ماذا ارد للرب من اجل كل حسناته لي. |
13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. | 13 كاس الخلاص اتناول وباسم الرب ادعو. |
14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple! | 14 اوفي نذوري للرب مقابل كل شعبه |
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. | 15 عزيز في عيني الرب موت اتقيائه. |
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens. | 16 آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي. |
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé. | 17 فلك اذبح ذبيحة حمد وباسم الرب ادعو. |
18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, | 18 اوفي نذوري للرب مقابل شعبه |
19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! | 19 في ديار بيت الرب في وسطك يا اورشليم. هللويا |