Evanđelje po Mateju 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Po suboti, u osvit prvoga dana u tjednu, dođe Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob. | 1 Now on the morning of the Sabbath, when it began to grow light on the first Sabbath, Mary Magdalene and the other Mary went to see the sepulcher. |
2 I gle, nastade žestok potres jer anđeo Gospodnji siđe s neba, pristupi, otkotrlja kamen i sjede na nj. | 2 And behold, a great earthquake occurred. For an Angel of the Lord descended from heaven, and as he approached, he rolled back the stone and sat down on it. |
3 Lice mu bijaše kao munja, a odjeća bijela kao snijeg. | 3 Now his appearance was like lightning, and his vestment was like snow. |
4 Od straha pred njim zadrhtaše stražari i obamriješe. | 4 Then, out of fear of him, the guards were terrified, and they became like dead men. |
5 A anđeo progovori ženama: »Vi se ne bojte! Ta znam: Isusa Raspetoga tražite! | 5 Then the Angel responded by saying to the women: “Do not be afraid. For I know that you are seeking Jesus, who was crucified. |
6 Nije ovdje! Uskrsnu kako reče. Hajde, vidite mjesto gdje je ležao | 6 He is not here. For he has risen, just as he said. Come and see the place where the Lord was placed. |
7 pa pođite žurno i javite njegovim učenicima da uskrsnu od mrtvih. I evo, ide pred vama u Galileju. Ondje ćete ga vidjeti. Evo, rekoh vam.« | 7 And then, go quickly, and tell his disciples that he has risen. And behold, he will precede you to Galilee. There you shall see him. Lo, I have told you beforehand.” |
8 One otiđoše žurno s groba te sa strahom i velikom radošću otrčaše javiti njegovim učenicima. | 8 And they went out of the tomb quickly, with fear and in great joy, running to announce it to his disciples. |
9 Kad eto im Isusa u susret! Reče im: »Zdravo!« One polete k njemu, obujme mu noge i ničice mu se poklone. | 9 And behold, Jesus met them, saying, “Hail.” But they drew near and took hold of his feet, and they adored him. |
10 Tada im Isus reče: »Ne bojte se! Idite, javite mojoj braći da pođu u Galileju! Ondje će me vidjeti!« | 10 Then Jesus said to them: “Do not be afraid. Go, announce it to my brothers, so that they may go to Galilee. There they shall see me.” |
11 Dok su one odlazile, gle, neki od straže dođoše u grad i javiše glavarima svećeničkim sve što se dogodilo. | 11 And when they had departed, behold, some of the guards went into the city, and they reported to the leaders of the priests all that had happened. |
12 Oni se sabraše sa starješinama na vijećanje, uzeše mnogo novaca i dadoše vojnicima | 12 And gathering together with the elders, having taken counsel, they gave an abundant sum of money to the soldiers, |
13 govoreći: »Recite: ‘Noću, dok smo mi spavali, dođoše njegovi učenici i ukradoše ga.’ | 13 saying: “Say that his disciples arrived at night and stole him away, while we were sleeping. |
14 Ako to dočuje upravitelj, mi ćemo ga uvjeriti i sve učiniti da vi budete bez brige.« | 14 And if the procurator hears about this, we will persuade him, and we will protect you.” |
15 Oni uzeše novac i učiniše kako bijahu poučeni. I razglasilo se to među Židovima – sve do danas. | 15 Then, having accepted the money, they did as they were instructed. And this word has been spread among the Jews, even to this day. |
16 Jedanaestorica pođoše u Galileju na goru kamo im je naredio Isus. | 16 Now the eleven disciples went on to Galilee, to the mountain where Jesus had appointed them. |
17 Kad ga ugledaše, padoše ničice preda nj. A neki posumnjaše. | 17 And, seeing him, they worshipped him, but certain ones doubted. |
18 Isus im pristupi i prozbori: »Dana mi je sva vlast na nebu i na zemlji! | 18 And Jesus, drawing near, spoke to them, saying: “All authority has been given to me in heaven and on earth. |
19 Pođite dakle i učinite mojim učenicima sve narode krsteći ih u ime Oca i Sina i Duha Svetoga | 19 Therefore, go forth and teach all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, |
20 i učeći ih čuvati sve što sam vam zapovjedio!« »I evo, ja sam s vama u sve dane – do svršetka svijeta.« | 20 teaching them to observe all that I have ever commanded you. And behold, I am with you always, even to the consummation of the age.” |