SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Amos 1


font
Biblija HrvatskiBIBBIA CEI 1974
1 Riječi Amosa, pastira iz Tekoe. Njegova viđenja o Izraelu u doba judejskoga kralja Uzije i Jeroboama, sina Joaša, izraelskoga kralja, dvije godine prije potresa.1 Parole di Amos, che era pecoraio di Tekòa, il quale ebbe visioni riguardo a Israele, al tempo di Ozia re della Giudea, e al tempo di Geroboàmo figlio di Ioas, re di Israele, due anni prima del terremoto.

2 Veli on:
»Jahve grmi sa Siona,
iz Jeruzalema glas mu se ori;
stočarski pašnjaci tuže
i suši se vrh Karmela.«
2 Egli disse:
"Il Signore ruggisce da Sion
e da Gerusalemme fa udir la sua voce;
sono desolate le steppe dei pastori,
è inaridita la cima del Carmelo".

3 Ovako govori Jahve:
»Za tri zločina Damaska, za četiri zločina,
odluka je neopoziva:
jer su vrhli Gilead
cijepom željeznim,
3 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Damasco
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno trebbiato
con trebbie ferrate Gàlaad.
4 pustit ću oganj na dom Hazaelov
da sažeže Ben-Hadadove dvorce;
4 Alla casa di Cazaèl darò fuoco
e divorerà i palazzi di Ben-Hadàd;
5 polomit ću zasune Damaska,
istrijebiti živalj Bikat Avena
i žezlonošu iz Bet Edena;
narod će aramski u ropstvo u Kir«,
veli Jahve Gospod.
5 spezzerò il catenaccio di Damasco,
sterminerò gli abitanti di Biqat-Avèn
e chi detiene lo scettro di Bet-Eden
e il popolo di Aram andrà schiavo a Kir",
dice il Signore.

6 Ovako govori Jahve:
»Za tri zločina Gaze, za četiri zločina,
odluka je neopoziva:
jer odvedoše sve u izgnanstvo
i Edomu predadoše,
6 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Gaza
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno deportato popolazioni intere
per consegnarle a Edom;
7 pustit ću oganj na zidine Gaze
da dvorce joj sažeže.
7 appiccherò il fuoco alle mura di Gaza
e divorerà i suoi palazzi,
8 Istrijebit ću žitelje ašdodske
i žezlonošu iz Aškelona.
Pružit ću ruku na Ekron
da ostatak filistejski pogine«,
veli Jahve Gospod.
8 estirperò da Asdòd chi siede sul trono
e da Ascalòna chi vi tiene lo scettro;
rivolgerò la mano contro Ekròn
e così perirà il resto dei Filistei",
dice il Signore.

9 Ovako govori Jahve:
»Za tri zločina Tira, za četiri zločina,
odluka je neopoziva:
jer predade sve izgnanike Edomu
i nisu se sjetili bratskog saveza,
9 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Tiro
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno deportato popolazioni intere a Edom,
senza ricordare l'alleanza fraterna;
10 pustit ću oganj na zidove Tira
da sažeže njihove dvorce.«
10 appiccherò il fuoco alle mura di Tiro
e divorerà i suoi palazzi".

11 Ovako govori Jahve:
»Za tri zločina Edoma, za četiri zločina,
odluka je neopoziva:
jer gonjaše brata mačem
prigušujuć’ samilost svoju,
jer gnjev svoj potpirivaše jednako,
jer poticaše bijes svoj,
11 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Edome per quattro non revocherò il mio decreto,
perché ha inseguito con la spada suo fratello
e ha soffocato la pietà verso di lui,
perché ha continuato l'ira senza fine
e ha conservato lo sdegno per sempre;
12 pustit ću oganj na Teman
da sažeže dvorce u Bosri.«
12 appiccherò il fuoco a Teman
e divorerà i palazzi di Bozra".

13 Amon Ovako govori Jahve:
»Za tri zločina Amonovih sinova, za četiri zločina,
odluka je neopoziva:
jer parahu trudnice gileadske
da rašire granice svoje,
13 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti degli Ammoniti
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno sventrato le donne incinte di Gàlaad
per allargare il loro confine;
14 potpalit ću oganj na zidinama Rabe
da dvorce joj sažeže,
s bojnom grajom u dan rata,
s burama u dan vihora,
14 appiccherò il fuoco alle mura di Rabbà
e divorerà i suoi palazzi
tra il fragore di un giorno di battaglia,
fra il turbine di un giorno di tempesta;
15 a kralj će im otić’ u izgnanstvo,
on i knezovi njegovi s njime«,
veli Jahve Gospod.
15 il loro re andrà in esilio,
egli insieme ai suoi capi",
dice il Signore.