SCRUTATIO

Giovedi, 9 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 4


font
Biblija HrvatskiDOUAI-RHEIMS
1 Sine moj, ne uskraćuj milodara siromahu
i ne daj da dugo iščekuju oči ubogoga.
1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.
2 Ne žalosti dušu gladnu
i ne draži čovjeka u oskudici njegovoj.
2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want.
3 Ne razdražuj srca ogorčena
i ne pusti uboga da čeka na dan tvoj.
3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.
4 Ne odbij molbe nevoljnika
i ne odvraćaj lice svoje od siromaha.
4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.
5 Ne odvrati pogleda svoga od potrebita
i ne daj nikomu prilike da te kune.
5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.
6 Jer prokune li te tko u tjeskobi duše svoje,
Tvorac će njegov uslišiti mu vapaj.
6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.
7 Nastoj omiljeti društvu
i prigni glavu pred vladarem.
7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.
8 Saslušaj siromaha
i uljudno mu odzdravi;
8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.
9 izbavi potlačena od njegova tlačitelja
i ne budi podao u svojoj presudi.
9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.
10 Budi kao otac sirotama
i kao muž budi na pomoć udovicama.
I bit ćeš kao sin Svevišnjemu,
koji će te ljubiti više nego tvoja majka.
10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.
11 Mudrost odgaja sinove svoje
i brine se za one koji je traže.
11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.
12 Tko ljubi nju, ljubi život,
i koji je rano traže ispunit će se srećom.
12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.
13 Tko je posjeduje baštinit će čast,
i kamo god krene, Gospod ga blagoslivlja.
13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.
14 Služe Svetomu koji njoj služe,
i Gospod ljubi one koji ljube nju.
14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.
15 Tko nju posluša sudi pravedno,
i tko se nje drži on je na pouzdanu.
15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.
16 Ako se u nju ufa, onda je i baštini,
i ona ostaje u posjedu njegovih potomaka.
16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.
17 Jer iako u početku vodi putem krivudavim,
nagoni ga na tjeskobu i drhtavicu,
muči ga stegom svojom
dok se ne mogne u nj pouzdati,
iskušava ga zapovijedima svojim,
17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.
18 a na kraju će ga privesti pravom putu
i otkriti mu svoje tajne.
18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.
19 Ako odluta, ona ga ostavlja
i predaje njegovoj propasti.
19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.
20 Sine moj, pazi na prilike i čuvaj se zla,
i ne stidi se samoga sebe.
20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,
21 Jer ima stid što vodi grijehu,
kao i stid koji je čast i milost.
21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.
22 Ne budi pristran protiv sebe samoga
i ne stidi se na svoju propast.
22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.
23 Ne susteži svoje riječi u pravo vrijeme
i ne skrivaj svoje mudrosti.
23 Son, observe the time, and fly from evil.
24 Jer se u govoru očituje mudrost
i po riječima otkriva naobrazba.
24 For thy soul be not ashamed to say the truth.
25 Ne protivi se istini,
radije se crveni zbog svojeg neznanja.
25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.
26 Ne stidi se priznati svoje grijehe
i ne opiri se struji rijeke.
26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.
27 Ne ponizuj se pred budalom
i ne budi pristran pred mogućnicima.
27 Reverence not thy neighbour in his fall:
28 Do smrti se bori za istinu,
i Gospod će se boriti za te.
28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.
29 Ne budi silovit na jeziku
a lijen i mlitav na djelu.
29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.
30 Ne budi kao lav u svojoj kući,
a strašljivac prema svojim slugama.
30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.
31 Nek’ ti ne bude ruka ispružena za primanje,
a stisnuta u vrijeme vraćanja.
31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.
32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.
33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.
34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.
35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.
36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.