SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 39


font
Biblija HrvatskiLXX
1 Ali je drukčije s onim koji posvećuje dušu svoju
i razmišljanje svoje zakonu Svevišnjega,
istražuje mudrost drevnu
i bavi se proroštvima.
1 πλην του επιδιδοντος την ψυχην αυτου και διανοουμενου εν νομω υψιστου σοφιαν παντων αρχαιων εκζητησει και εν προφητειαις ασχοληθησεται
2 On pamti govore glasovitih muževa
i prodire u tančine mudrih izreka;
2 διηγησιν ανδρων ονομαστων συντηρησει και εν στροφαις παραβολων συνεισελευσεται
3 istražuje skriveni smisao poslovica
i bavi se tajnama prispodoba.
3 αποκρυφα παροιμιων εκζητησει και εν αινιγμασι παραβολων αναστραφησεται
4 On služi među velikašima
i viđa se u prisutnosti vladara,
putuje po zemljama drugih naroda,
iskušava dobro i zlo među ljudima.
4 ανα μεσον μεγιστανων υπηρετησει και εναντι ηγουμενων οφθησεται εν γη αλλοτριων εθνων διελευσεται αγαθα γαρ και κακα εν ανθρωποις επειρασεν
5 U zoru srce svoje uzdiže Gospodu, Stvoritelju svome,
moli se pred Svevišnjim:
na molitvu otvara usta
i moli milost za grijehe svoje.
5 την καρδιαν αυτου επιδωσει ορθρισαι προς κυριον τον ποιησαντα αυτον και εναντι υψιστου δεηθησεται και ανοιξει στομα αυτου εν προσευχη και περι των αμαρτιων αυτου δεηθησεται
6 Ako to veliki Gospod hoće,
napunja ga duhom razbora
i on daždi riječima mudrosti
i molitvom slavi Gospoda.
6 εαν κυριος ο μεγας θεληση πνευματι συνεσεως εμπλησθησεται αυτος ανομβρησει ρηματα σοφιας αυτου και εν προσευχη εξομολογησεται κυριω
7 Gospod upravlja savjetom i spoznajom njegovom,
a on razmišlja o otajstvima Gospodnjim.
7 αυτος κατευθυνει βουλην αυτου και επιστημην και εν τοις αποκρυφοις αυτου διανοηθησεται
8 On izlaže pouku koju je primio
i hvali se Zakonom Saveza Gospodnjeg.
8 αυτος εκφανει παιδειαν διδασκαλιας αυτου και εν νομω διαθηκης κυριου καυχησεται
9 Mnogi hvale umnost njegovu,
nikad neće u zaborav pasti
niti će mu spomen ikad propasti,
nego će mu ime živjeti od pokoljenja do pokoljenja.
9 αινεσουσιν την συνεσιν αυτου πολλοι και εως του αιωνος ουκ εξαλειφθησεται ουκ αποστησεται το μνημοσυνον αυτου και το ονομα αυτου ζησεται εις γενεας γενεων
10 Narodi će proglasiti mudrost njegovu
i hvalom će ga slaviti zajednica.
10 την σοφιαν αυτου διηγησονται εθνη και τον επαινον αυτου εξαγγελει εκκλησια
11 Ako dugo živi, ime mu nadvisuje tisuće ostalih,
a ako umre, i to će dostajati.
11 εαν εμμεινη ονομα καταλειψει η χιλιοι και εαν αναπαυσηται εκποιει αυτω
12 Božju Još jednom želim iznijeti misli svoje
jer sam njima ispunjen kao mjesec pun.
12 ετι διανοηθεις εκδιηγησομαι και ως διχομηνια επληρωθην
13 Slušajte me, djeco pobožna, i cvjetajte
kao ruža što niče na obali toka vodenog.
13 εισακουσατε μου υιοι οσιοι και βλαστησατε ως ροδον φυομενον επι ρευματος υγρου
14 Mirišite kao miris tamjanov,
cvatite kao ljiljanov cvijet,
širite miris i pjesmu pjevajte,
slavite Gospoda za sva djela njegova.
14 και ως λιβανος ευωδιασατε οσμην και ανθησατε ανθος ως κρινον διαδοτε οσμην και αινεσατε ασμα ευλογησατε κυριον επι πασιν τοις εργοις
15 Dajte slavu imenu njegovu, hvalite ga i slavite
pjesmama i harfom i ovako mu u pohvalu recite:
15 δοτε τω ονοματι αυτου μεγαλωσυνην και εξομολογησασθε εν αινεσει αυτου εν ωδαις χειλεων και εν κινυραις και ουτως ερειτε εν εξομολογησει
16 Kako su veličanstvena sva djela Gospodnja!
I sve se naredbe njegove pravovremeno izvršuju.
Ne smije se pitati: »Što je ovo? Zašto to?«
jer sve će dobro doći u svoje vrijeme.
16 τα εργα κυριου παντα οτι καλα σφοδρα και παν προσταγμα εν καιρω αυτου εσται ουκ εστιν ειπειν τι τουτο εις τι τουτο παντα γαρ εν καιρω αυτου ζητηθησεται
17 Na riječ njegovu voda se kao nasip zaustavlja,
i na besjedu usta njegovih nastaje spremište voda.
17 εν λογω αυτου εστη ως θιμωνια υδωρ και εν ρηματι στοματος αυτου αποδοχεια υδατων
18 Kad on zapovjedi štogod, volja mu se ispunja
i nitko ne može umanjiti njegovo spasenje.
18 εν προσταγματι αυτου πασα η ευδοκια και ουκ εστιν ος ελαττωσει το σωτηριον αυτου
19 Pred njim su djela svakog stvora
i ništa nije skriveno očima njegovim.
19 εργα πασης σαρκος ενωπιον αυτου και ουκ εστιν κρυβηναι απο των οφθαλμων αυτου
20 Njegov se pogled pruža od vječnosti do vječnosti
i ništa nema čudesno pred očima njegovim.
20 απο του αιωνος εις τον αιωνα επεβλεψεν και ουθεν εστιν θαυμασιον εναντιον αυτου
21 Ne smije se reći: »Što je ovo? I zašto to?«
jer sve što je stvoreno svrhu ima.
21 ουκ εστιν ειπειν τι τουτο εις τι τουτο παντα γαρ εις χρειας αυτων εκτισται
22 Kao što se blagoslov njegov prelijeva poput rijeke
i natapa zemlju kao poplava,
22 η ευλογια αυτου ως ποταμος επεκαλυψεν και ως κατακλυσμος ξηραν εμεθυσεν
23 tako je srdžba njegova baština narodima,
kao kad je vode pretvorio u sol.
23 ουτως οργην αυτου εθνη κληρονομησει ως μετεστρεψεν υδατα εις αλμην
24 Kao što su njegovi putovi ravni pobožnicima,
tako su neprohodni opakima.
24 αι οδοι αυτου τοις οσιοις ευθειαι ουτως τοις ανομοις προσκομματα
25 Kao što je od početka stvoreno dobro za dobre,
tako i zlo za opake.
25 αγαθα τοις αγαθοις εκτισται απ' αρχης ουτως τοις αμαρτωλοις κακα
26 Najvažnije su potrebe ljudima za život
voda i vatra, željezo i sol,
brašno pšenično, mlijeko i med,
sok grožđa, ulje i odijelo:
26 αρχη πασης χρειας εις ζωην ανθρωπου υδωρ και πυρ και σιδηρος και αλας και σεμιδαλις πυρου και γαλα και μελι αιμα σταφυλης και ελαιον και ιματιον
27 sve je to dobro dobrima,
a pretvara se u zlo zlima.
27 ταυτα παντα τοις ευσεβεσιν εις αγαθα ουτως τοις αμαρτωλοις τραπησεται εις κακα
28 Ima vjetrova za kaznu stvorenih,
sazda ih kao bičeve bijesa svoga;
oni će u vrijeme svršetka snagu razviti
i umiriti gnjev svoga Stvoritelja.
28 εστιν πνευματα α εις εκδικησιν εκτισται και εν θυμω αυτου εστερεωσεν μαστιγας αυτων εν καιρω συντελειας ισχυν εκχεουσιν και τον θυμον του ποιησαντος αυτους κοπασουσιν
29 Vatra i tuča, glad i kuga –
sve je to za kaznu stvoreno.
29 πυρ και χαλαζα και λιμος και θανατος παντα ταυτα εις εκδικησιν εκτισται
30 Očnjaci u zvijeri, štipavci i guje,
i osvetni mač na propast bezbožnicima
30 θηριων οδοντες και σκορπιοι και εχεις και ρομφαια εκδικουσα εις ολεθρον ασεβεις
31 vesele se zapovijedi njegovoj
i pripravno čekaju na zemlji:
i kad vrijeme dođe, ne opiru se riječi njegovoj.
31 εν τη εντολη αυτου ευφρανθησονται και επι της γης εις χρειας ετοιμασθησονται και εν καιροις αυτων ου παραβησονται λογον
32 Stoga bijah od početka osvjedočen
pa razmislih i zapisah u knjigu:
32 δια τουτο εξ αρχης εστηριχθην και διενοηθην και εν γραφη αφηκα
33 »Sva su djela Gospodnja dobra,
svakoj potrebi Gospod u pravo vrijeme udovoljava.«
33 τα εργα κυριου παντα αγαθα και πασαν χρειαν εν ωρα αυτης χορηγησει
34 Ne smije se reći: »Ovo je gore nego ono«,
jer sve je dobro u pravi čas.
34 και ουκ εστιν ειπειν τουτο τουτου πονηροτερον παντα γαρ εν καιρω ευδοκιμηθησεται
35 A sad iz puna srca i usta zapjevajte
i blagoslovite ime Gospodnje!
35 και νυν εν παση καρδια και στοματι υμνησατε και ευλογησατε το ονομα κυριου