Knjiga Sirahova 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | LXX |
---|---|
1 Tko se drži Zakona, umnožava svoje žrtve. Tko vrši zapovijedi, prinosi žrtve pričesnice. | 1 ο συντηρων νομον πλεοναζει προσφορας θυσιαζων σωτηριου ο προσεχων εντολαις |
2 Tko pokazuje razboritost, prinosi brašneni cvijet. Tko daje milostinju, prinosi žrtvu zahvalnicu. | 2 ανταποδιδους χαριν προσφερων σεμιδαλιν και ο ποιων ελεημοσυνην θυσιαζων αινεσεως |
3 Milo je Gospodu kad tko odstupa oda zla i okajnicu prinosi tko odstupa od nepravde. | 3 ευδοκια κυριου αποστηναι απο πονηριας και εξιλασμος αποστηναι απο αδικιας |
4 Ne pokazuj se pred Gospodom praznih ruku, jer to sve biva prema zapovijedi. | 4 μη οφθης εν προσωπω κυριου κενος παντα γαρ ταυτα χαριν εντολης |
5 Žrtva pravednikova ukrašava žrtvenik i miomiris njezin dolazi pred Svevišnjeg. | 5 προσφορα δικαιου λιπαινει θυσιαστηριον και η ευωδια αυτης εναντι υψιστου |
6 Ugodna je žrtva pobožna čovjeka i njezin se spomen ne zaboravlja. | 6 θυσια ανδρος δικαιου δεκτη και το μνημοσυνον αυτης ουκ επιλησθησεται |
7 Darežljivim srcem časti Gospoda i ne škrtari prvinama što ih prinosiš. | 7 εν αγαθω οφθαλμω δοξασον τον κυριον και μη σμικρυνης απαρχην χειρων σου |
8 Za svakoga prinosa neka ti lice sja od veselja i s radošću posvećuj desetinu. | 8 εν παση δοσει ιλαρωσον το προσωπον σου και εν ευφροσυνη αγιασον δεκατην |
9 Daj Svevišnjemu kao što i on tebi dade, darežljivo i koliko možeš. | 9 δος υψιστω κατα την δοσιν αυτου και εν αγαθω οφθαλμω καθ' ευρεμα χειρος |
10 Jer sve Gospod plaća i vratit će sedmerostruko. | 10 οτι κυριος ανταποδιδους εστιν και επταπλασια ανταποδωσει σοι |
11 Ne podmićuj ga, jer on ne prima mita. I ne uzdaj se u žrtvu nepravednu, | 11 μη δωροκοπει ου γαρ προσδεξεται και μη επεχε θυσια αδικω |
12 jer je Gospod sudac i ne gleda tko je tko. | 12 οτι κυριος κριτης εστιν και ουκ εστιν παρ' αυτω δοξα προσωπου |
13 Nije pristran na štetu siromahovu i sluša molitvu potlačenoga. | 13 ου λημψεται προσωπον επι πτωχου και δεησιν ηδικημενου εισακουσεται |
14 Ne prezire jauk siročeta ni udovice kad izlijeva svoj bol. | 14 ου μη υπεριδη ικετειαν ορφανου και χηραν εαν εκχεη λαλιαν |
15 Ne teku li udovici suze niz lice i ne optužuje li jaukom onoga koji ih uzrokuje? | 15 ουχι δακρυα χηρας επι σιαγονα καταβαινει και η καταβοησις επι τω καταγαγοντι αυτα |
16 Tko Boga služi svim srcem svojim, bit će uslišan, jer njegove se molbe dižu do oblaka. | 16 θεραπευων εν ευδοκια δεχθησεται και η δεησις αυτου εως νεφελων συναψει |
17 Molitva poniznog prodire kroz oblake i on nema mira dok ona ne dođe do Boga | 17 προσευχη ταπεινου νεφελας διηλθεν και εως συνεγγιση ου μη παρακληθη |
18 i ne popušta dok ga Svevišnji ne pogleda, pravedno ne presudi i pravdu ne uspostavi. | 18 και ου μη αποστη εως επισκεψηται ο υψιστος και κρινει δικαιοις και ποιησει κρισιν |
19 I Gospod neće oklijevati niti će odgađati | 19 και ο κυριος ου μη βραδυνη ουδε μη μακροθυμηση επ' αυτοις |
20 dok ne satre bedra nasilnicima i ne osveti se narodima, | 20 εως αν συντριψη οσφυν ανελεημονων και τοις εθνεσιν ανταποδωσει εκδικησιν |
21 ne iskorijeni mnoštvo oholica i ne slomi žezlo opakima; | 21 εως εξαρη πληθος υβριστων και σκηπτρα αδικων συντριψει |
22 dok ne plati svakome po djelu njegovu i ne prosudi čine ljudske prema namisli njihovoj; | 22 εως ανταποδω ανθρωπω κατα τας πραξεις αυτου και τα εργα των ανθρωπων κατα τα ενθυμηματα αυτων |
23 dok ne svrši parbu puka svojega i ne obraduje ga milošću svojom. | 23 εως κρινη την κρισιν του λαου αυτου και ευφρανει αυτους εν τω ελεει αυτου |
24 Dobra je milost u doba nevolje kao oblak kišonosan u vrijeme sušno! | 24 ωραιον ελεος εν καιρω θλιψεως αυτου ως νεφελαι υετου εν καιρω αβροχιας |