Propovjednik 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Sve ima svoje doba i svaki posao pod nebom svoje vrijeme. | 1 Omnia tempus habent, et momentum suum cuique negotio sub caelo: |
2 Vrijeme rađanja i vrijeme umiranja; vrijeme sađenja i vrijeme čupanja posađenog. | 2 tempus nascendi et tempus moriendi, tempus plantandi et tempus evellendi quod plantatum est, |
3 Vrijeme ubijanja i vrijeme liječenja; vrijeme rušenja i vrijeme građenja. | 3 tempus occidendi et tempus sanandi, tempus destruendi et tempus aedificandi, |
4 Vrijeme plača i vrijeme smijeha; vrijeme tugovanja i vrijeme plesanja. | 4 tempus flendi et tempus ridendi, tempus plangendi et tempus saltandi, |
5 Vrijeme bacanja kamenja i vrijeme sabiranja kamenja; vrijeme grljenja i vrijeme kad se ostavlja grljenje. | 5 tempus spargendi lapides et tempus eos colligendi, tempus amplexandi et tempus longe fieri ab amplexibus, |
6 Vrijeme traženja i vrijeme gubljenja; vrijeme čuvanja i vrijeme odbacivanja. | 6 tempus quaerendi et tempus perdendi, tempus custodiendi et tempus abiciendi, |
7 Vrijeme deranja i vrijeme šijenja; vrijeme šutnje i vrijeme govorenja. | 7 tempus scindendi et tempus consuendi, tempus tacendi et tempus loquendi, |
8 Vrijeme ljubljenja i vrijeme mržnje; vrijeme rata i vrijeme mira. | 8 tempus dilectionis et tempus odii, tempus belli et tempus pacis. |
9 Koja je posleniku korist od njegovih napora? | 9 Quid lucri habet, qui operatur, de labore suo? |
10 Razmišljam o mučnoj zadaći što je Bog zadade sinovima ljudskim. | 10 Vidi occupationem, quam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea. |
11 Sve što on čini prikladno je u svoje vrijeme; ali iako je dopustio čovjeku uvid u vjekove, čovjek ne može dokučiti djela koja Bog čini od početka do kraja. | 11 Cuncta fecit bona in tempore suo; et mundum tradidit cordi eorum, et noninveniet homo opus, quod operatus est Deus ab initio usque ad finem. |
12 Znam da nije druge sreće čovjeku osim da se veseli i čini dobro za svojega života. | 12 Cognoviquod nihil boni esset in eis nisi laetari et facere bene in vita sua. |
13 I kad čovjek jede i pije i uživa u svojem radu, i to je Božji dar. | 13 Omnisenim homo, qui comedit et bibit et videt bonum de labore suo, hoc donum Dei est. |
14 I znam da sve što Bog čini, čini za stalno. Tome se ništa dodati ne može niti mu se može oduzeti; a Bog čini tako da ga se boje. | 14 Didici quod omnia opera, quae fecit Deus, perseverent in perpetuum; nonpossumus eis quidquam addere nec auferre, quae fecit Deus, ut timeatur. |
15 Što biva, već bijaše, i što će biti, već je bilo; a Bog obnavlja što je prohujalo. | 15 Quodiam fuit, ipsum est; et, quod futurum est, iam fuit; et Deus requirit, quodabiit. |
16 Još vidim kako pod suncem umjesto pravice vlada nepravda i umjesto pravednika zločinac. | 16 Et adhuc vidi sub sole: in loco iudicii ibi impietas, et in loco iustitiaeibi iniquitas; |
17 Zato rekoh u sebi: »Bog će suditi i pravedniku i zločincu, jer ovdje ima vrijeme za svaku namjeru i čin.« | 17 et dixi in corde meo: “ Iustum et impium iudicabit Deus,quia tempus omni rei et omnibus occasio ”. |
18 Još rekoh u sebi: »Ljudi se ponašaju tako da Bog može pokazati kakvi su uistinu, da su jedni drugima poput zvijeri.« | 18 Dixi in corde meo de filiis hominum, ut probaret eos Deus et ostenderet eosin semetipsis similes esse bestiis. |
19 Jer zaista, kob ljudi i zvijeri jedna je te ista. Kako ginu oni, tako ginu i one; i dišu jednakim dahom, i čovjek ničim ne nadmašuje zvijer, jer sve je ispraznost. | 19 Quoniam sors filiorum hominis etiumentorum una est atque eadem: sicut moritur homo, sic et illa moriuntur; etidem spiritus omnibus: nihil habet homo iumento amplius, quia omnia vanitas. |
20 I jedni i drugi odlaze na isto mjesto; svi su postali od praha i u prah se vraćaju. | 20 Et omnia pergunt ad unum locum: de terra facta sunt omnia, et in terram omnia pariter revertuntur. |
21 Tko zna da li dah ljudski uzlazi gore, a dah zvijeri silazi dolje k zemlji? | 21 Quis novit, si spiritus filiorum hominis ascendat sursum, et si spiritusiumentorum descendat deorsum in terram? |
22 Uviđam da čovjeku druge sreće nema osim radosti u svome djelu, jer to je ljudska sudbina. A tko će ga dovesti do toga da dozna što će biti poslije njega? | 22 Et deprehendi nihil esse melius quamlaetari hominem in opere suo; nam haec est pars illius. Quis enim eum adducet,ut post se futura cognoscat? |