SCRUTATIO

Domenica, 12 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Tobija 3


font
Biblija HrvatskiNEW JERUSALEM
1 Ojađen zaplakah i počeh moliti pun tuge:1 Then, sad at heart, I sighed and wept, and began this prayer of lamentation:
2 »Pravedan si, Gospode,
sva su tvoja djela i svi tvoji putovi milosrđe i istina:
ti si sudac svijeta.
2 You are just, O Lord, and just are all your works. Al your ways are grace and truth, and you are theJudge of the world.
3 Spomeni me se i pogledaj na me:
ne kažnjavaj me zbog mojih grijeha
ni zbog prijestupa otaca mojih,
koji su griješili pred tobom.
3 Therefore, Lord, remember me, look on me. Do not punish me for my sins or for my needless faults orthose of my ancestors.
4 Uistinu smo prestupili zapovijedi tvoje
te si nas prepustio pljački, zatočenju, smrti
i poruzi među svim narodima
među koje si nas razasuo.
4 For we have sinned against you and broken your commandments; and you have given us over to beplundered, to captivity and death, to be the talk, the laughing-stock and scorn of al the nations among whom youhave dispersed us.
5 Pravedni su tvoji sudovi
zbog grijeha što ih činih ja i moji oci,
jer se nismo držali tvojih zapovijedi,
nismo u istini hodili pred tobom.
5 And now al your decrees are true when you deal with me as my faults deserve, and those of myancestors. For we have neither kept your commandments nor walked in truth before you.
6 Sad postupaj sa mnom po svojoj volji,
odluči se da prihvatiš moj duh,
da umrem i postanem zemlja.
Jer mi je bolje umrijeti nego živjeti
i slušati lažne prijekore
i gorčinu u duši kupiti.
Zapovjedi da budem oslobođen od ove pokore
pa da odem u prostore vječne:
ne odvrći lica svoga od mene.«
6 So now, do with me as you wil ; be pleased to take my life from me; so that I may be delivered fromearth and become earth again. Better death than life for me, for I have endured groundless insult and am indeepest sorrow. Lord, be pleased to deliver me from this affliction. Let me go away to my everlasting home; donot turn your face from me, O Lord. Better death for me than life prolonged in the face of unrelenting misery: Ican no longer bear to listen to insults.
7 Istoga dana i Sari, kćeri Raguelovoj, u Ekbatani Medijskoj, dogodi se te je izruži jedna sluškinja njezina oca7 It chanced on the same day that Sarah the daughter of Raguel, who lived in Media at Ecbatana, alsoheard insults from one of her father's maids.
8 zbog toga što je sedam muževa, za koje Sara bijaše pošla, pakosni zloduh Asmodej ubio prije nego što su ušli k njoj. Reče joj ona sluškinja: »Jest, ubijaš svoje muževe! Sedam si ih imala, a ne bijaše ti sreće ni s jednim.8 For she had been given in marriage seven times, and Asmodeus, the worst of demons, had kil ed herbridegrooms one after another before ever they had slept with her as man with wife. The servant-girl said, 'Yes,you kill your bridegrooms yourself. That makes seven already to whom you have been given, and you have notonce been in luck yet.
9 Zašto nas kažnjavaš? Ako su umrli, poteci za njima! Nikad mi ne vidjele ni tvoga sina ni tvoje kćeri!«9 Just because your bridegrooms have died, that is no reason for punishing us. Go and join them, andmay we be spared the sight of any child of yours!'
10 Kad je Sara to čula, veoma se ražalostila. Plačući je otišla u očevu sobu, u nakani da se objesi. Ali onda, promislivši, reče u sebi: »Zar da mi oca kude i da mu predbacuju: ‘Imao si jedinu, ljubljenu, kćer, pa ti se, na nesreću, i ona objesila.’ Starog bih oca svoga rastužila i gurnula u carstvo mrtvih. Ne, neću se objesiti: bolje mi je moliti Boga da mi udijeli smrt da nikad više ne čujem ovakvih uvreda.«10 That day, she grieved, she sobbed, and she went up to her father's room intending to hang herself.But then she thought, 'Suppose they were to blame my father! They would say, "You had an only daughterwhom you loved, and now she has hanged herself for grief." I cannot cause my father a sorrow which wouldbring down his old age to the dwel ing of the dead. I should do better not to hang myself, but to beg the Lord tolet me die and not live to hear any more insults.'
11 Sarina molitva I raskrilivši ruke kraj prozora, pomoli se ovako: »Blagoslovljen, Bože milosrđa,
i blagoslovljeno tvoje ime navijeke!
Blagoslivljaju te sva tvoja djela zauvijek.
11 And at this, by the window, with outstretched arms she said this prayer: You are blessed, O God ofmercy! May your name be blessed for ever, and may al things you have made bless you everlastingly.
12 Obraćam, Gospode, lice svoje k tebi
i oči upirem u te.
12 And now I turn my face and I raise my eyes to you.
13 Zapovijedi, Gospode, da pođem s ove zemlje
i da više nikada ne čujem one uvrede.
13 Let your word deliver me from earth; I can hear myself insulted no longer.
14 Ti znaš, Gospode, da sam čista od svakoga grijeha s čovjekom14 O Lord, you know that I have remained pure; no man has touched me;
15 i da nisam uprljala ime svoje, ni ime oca svojega u zemlji sužanjstva.
Jedina sam kći u oca,
nema on drugoga djeteta koje bi ga naslijedilo,
niti kakva brata blizu,
niti rođaka koga bih čekala.
Sedam sam muževa već izgubila:
ta čemu bih još živjela?
Ne želiš li mi smrt udijeliti,
svrni onda pogled na me i smiluj se
da nikad više ne čujem onih uvreda.«
15 I have not dishonoured your name or my father's name in this land of exile. I am my father's onlydaughter, he has no other child as heir; he has no brother at his side, nor has he any kinsman left for whom Iought to keep myself. I have lost seven husbands already; why should I live any longer? If it does not please youto take my life, then look on me with pity; I can no longer bear to hear myself defamed.
16 Obje molitve bijahu uslišane pred slavom Gospodnjom.16 This time the prayer of each of them found favour before the glory of God,
17 I bi poslan Rafael, anđeo Gospodnji, da ih oboje izliječi: da skine bijele mrlje s Tobita i vid mu vrati; a Saru, kćer Raguelovu, da dade za ženu Tobiji, sinu Tobitovu, te da okuje pakosnog zloduha Asmodeja: jer je ona Tobiji bila namijenjena. U isto vrijeme Tobit se vrati u svoju kuću, a Sara, kći Raguelova, siđe iz gornje sobe.17 and Raphael was sent to bring remedy to them both. He was to take the white spots from the eyes ofTobit, so that he might see God's light with his own eyes; and he was to give Sarah the daughter of Raguel asbride to Tobias son of Tobit, and to rid her of Asmodeus, that worst of demons. For it was to Tobias before alother suitors that she belonged by right. Tobit was coming back from the courtyard into the house at the samemoment as Sarah the daughter of Raguel was coming down from the upper room.