Prva Knjiga Ljetopisa 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Sinovi Izraelova prvenca Rubena. On je doista bio prvenac; ali kad je oskvrnuo očevu postelju, njegovo je pravo prvorodstva bilo dano sinovima Izraelova sina Josipa, ali im nije bilo upisano u rodovnik, | 1 Filii quoque Ruben primogeniti Israel: ipse quippe fuit primoge nitus eius, sed, cum violasset torum patris sui, data sunt primogenita eius filiis Ioseph filii Israel, ut non computaretur in primogenitum, |
2 jer je Juda nadvladao među braćom, a od njega se rodio knez. Ipak je pravo prvorodstva pripalo Josipu. | 2 quia Iuda erat quidem fortissimus inter fratres suos et de stirpe eius principes germinati sunt, primogenita autem reputata sunt Ioseph. |
3 Sinovi Izraelova prvenca Rubena bili su: Henok, Falu, Hesron i Karmi. | 3 Filii ergo Ruben primogeniti Israel: Henoch et Phallu, Hesron et Charmi. |
4 Joelovi sinovi: njegov sin Šemaja, njegov sin Gog, njegov sin Šimej, | 4 Filii Ioel: Semeia filius eius, Gog filius eius, Semei filius eius, |
5 njegov sin Mika, njegov sin Reaja, njegov sin Baal, | 5 Micha filius eius, Reaia filius eius, Baal filius eius, |
6 njegov sin Beera, koga je odveo u sužanjstvo asirski kralj Tiglat Pileser; on je bio poglavar Rubenova plemena. | 6 Beera filius eius, quem captivum duxit Theglathphalasar rex Assyriorum, et fuit princeps in tribu Ruben. |
7 Njegovoj braći, po obiteljima, kad su se zapisali u plemenski rodovnik po naraštajima, bio je poglavar Jeiel, Zaharija, | 7 Fratres autem eius in cognationibus eius, quando numerabantur in genealogiis suis, erant: caput Iehiel, deinde Zacharias; |
8 Bela, sin Azazov, sin Šemin, sin Joelov. On je živio u Aroeru i do Neba i Baal Meona. | 8 porro Bela filius Azaz filii Samma filii Ioel, ipse habitavit in Aroer usque ad Nabo et Baalmeon. |
9 Prema istoku njegova se zemlja prostirala do ulaza u pustinju, od rijeke Eufrata, jer mu se stoka umnožila u gileadskoj zemlji. | 9 Contra orientalem quoque plagam habitavit usque ad introitum eremi, quae est inde a flumine Euphrate; multum quippe gregum eorum numerus creverat in terra Galaad. |
10 Za Šaulovih vremena vojevali su s Hagrijcima, koji su izginuli od njihove ruke; tako su se naselili u njihove šatore po svemu istočnom području od Gileada. | 10 In diebus autem Saul proeliati sunt contra Agarenos et interfecerunt illos; habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum in omni plaga, quae respicit ad orientem Galaad. |
11 Gadovi su sinovi živjeli blizu njih u bašanskoj zemlji do Salke. | 11 Filii vero Gad e regione eorum habitaverunt in terra Basan usque Salcha: |
12 Poglavar je bio Joel, a drugi Šafan, pa Janaj i Šafat u Bašanu. | 12 Ioel in capite et Sapham secundus, porro Ianai et Saphat in Basan; |
13 Njihova su braća po svojim rodovima bila: Mihael, Mešulam, Šeba, Joraj, Jakan, Zija, Eber, sedmorica. | 13 fratres vero eorum secundum familias suas: Michael et Mosollam et Seba et Iorai et Iachan et Zie et Heber, septem. |
14 To su bili sinovi Abihajila, sina Hurija, sina Jaroaha, sina Gileada, sina Mihaela, sina Ješišaja, sina Jahdona, sina Buza. | 14 Hi filii Abihail filii Huri filii Iaroe filii Galaad filii Michael filii Iesesi filii Ieddo filii Buz. |
15 Ahi, sin Abdiela, Gunijeva sina, bio je poglavar njihova roda. | 15 Ahi filius Abdiel filii Guni princeps familiarum eorum. |
16 Živjeli su u Gileadu i u njihovim zaseocima te po svim šaronskim pašnjacima do njihovih krajeva. | 16 Et habitaverunt in Galaad et in Basan et in viculis eius et in cunctis suburbanis Saron usque ad terminos. |
17 Svi su bili zapisani u plemenski rodovnik za vremena judejskoga kralja Jotama i za vremena izraelskoga kralja Jeroboama. | 17 Omnes hi numerati sunt in diebus Ioatham regis Iudae et in diebus Ieroboam regis Israel. |
18 Rubenovih i Gadovih sinova, i polovine Manašeova plemena, hrabrih junaka koji su nosili štit i mač te zapinjali lûk i bili vješti boju, bijaše četrdeset tisuća sedam stotina i šezdeset vojnika. | 18 Filii Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse viri bellatores scuta portantes et gladios et tendentes arcum eruditique ad proelia, quadraginta quattuor milia et septingenti sexaginta procedentes ad pugnam; |
19 Ratovali su protiv Hagrijaca, Iturejaca, Nafišejaca i Nodabejaca. | 19 dimicaverunt contra Agarenos et Ituraeos et Naphisaeos et Nodabaeos. |
20 U boju su zavapili k Bogu i on ih je uslišao jer su se pouzdali u nj: potpomognuti su protiv neprijatelja te su im predani u ruke Hagrijci sa svim njihovim saveznicima. | 20 Et datum est eis auxilium, traditique sunt in manus eorum Agareni et universi, qui fuerant cum eis, quia Deum invocaverunt cum proeliarentur, et exaudivit eos, eo quod credidissent in eum. |
21 Zaplijenili su njihovu stoku – pedeset tisuća deva, dvije stotine i pedeset tisuća ovaca i koza i dvije tisuće magaraca – i odveli u ropstvo sto tisuća ljudi. | 21 Ceperuntque omnia, quae possederant, camelorum quinquaginta milia et ovium ducenta quinquaginta milia, asinos duo milia et animas hominum centum milia; |
22 Pobijenih je mnogo palo, jer je taj boj bio od Boga; onda se naseliše na njihovo mjesto do sužanjstva. | 22 vulnerati autem multi corruerunt; fuit enim bellum Domini. Habitaveruntque pro eis usque ad transmigrationem. |
23 Sinovi polovine Manašeova plemena nastanili su se u toj zemlji od Bašana do Baal Hermona i Šenira i do Hermonske gore. I bijahu se umnožili. | 23 Filii quoque dimidiae tribus Manasse possederunt terram a Basan usque Baalhermon et Sanir et montem Hermon; ingens quippe numerus erat. |
24 Ovo su bili poglavari njihovih rodova: Efer, Jiši, Eliel, Azriel, Jeremija, Hodavja i Jahdiel, hrabri junaci i ugledni muževi: poglavari u svojim rodovima. | 24 Et hi fuerunt principes familiarum eorum: Epher et Iesi et Eliel et Azriel et Ieremia et Odovia et Iediel; viri bellatores fortissimi et nominati, duces in familiis suis. |
25 Ali kad su se iznevjerili Bogu svojih otaca i odali se preljubu s bogovima naroda one zemlje koje je Bog iskorijenio pred njima, | 25 Reliquerunt autem Deum patrum suorum et fornicati sunt post deos populorum terrae, quos abstulit Deus coram eis. |
26 probudio je Izraelov Bog neprijateljstvo asirskoga kralja Pula i neprijateljstvo asirskoga kralja Tiglat Pilesera. Oni su odveli u sužanjstvo Rubenovo i Gadovo pleme i polovinu Manašeova plemena. Doveli su ih u Helah, Habor i Haru i na Gozansku rijeku do današnjega dana. | 26 Et suscitavit Deus Israel spiritum Phul regis Assyriorum et spiritum Theglathphalasar regis Assur; et transtulit Ruben et Gad et dimidium tribus Manasse et adduxit eos in Hala et Habor et Ara et fluvium Gozan usque ad diem hanc. |
27 Levijevi su sinovi bili: Geršom, Kehat i Merari. | 27 Filii Levi: Gerson, Caath, Merari. |
28 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel. | 28 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron et Oziel. |
29 Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjam. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar. | 29 Filii Amram: Aaron, Moyses et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar. |
30 Eleazar rodi Pinhasa; Pinhas rodi Abišuu; | 30 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue; |
31 Abišua rodi Bukija; Buki rodi Uziju; | 31 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi. |
32 Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota; | 32 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth, |
33 Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; | 33 porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob; |
34 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa; | 34 Achitob genuit Sadoc, Sadoc genuit Achimaas, |
35 Ahimaas rodi Azarju; Azarja rodi Johanana; | 35 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan; |
36 Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu. | 36 Iohanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem. |
37 Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; | 37 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob, |
38 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Šaluma; | 38 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum; |
39 Šalum rodi Hilkiju; Hilkija rodi Azarju; | 39 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam. |
40 Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka. | 40 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec; |
41 Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom. | 41 porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam et Ierusalem per manus Nabuchodonosor. |