| 1 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην και προς τον Ααρων, λεγων, | 1 The LORD said to Moses and Aaron, |
| 2 Ας στρατοπεδευωσιν οι υιοι Ισραηλ, εκαστος πλησιον της σημαιας αυτου, μετα του σημειου του οικου των πατερων αυτων? κυκλω της σκηνης του μαρτυριου κατεναντι θελουσι στρατοπεδευει. | 2 "The people of Israel shall encamp each by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses; they shall encamp facing the tent of meeting on every side. |
| 3 Και οι μεν προς ανατολας στρατοπεδευοντες θελουσιν εισθαι οι εκ της σημαιας του στρατοπεδου Ιουδα, κατα τα ταγματα αυτων? και ο αρχων των υιων Ιουδα θελει εισθαι Ναασσων ο υιος του Αμμιναδαβ? | 3 Those to encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the leader of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab, |
| 4 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν εβδομηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και εξακοσιοι. | 4 his host as numbered being seventy-four thousand six hundred. |
| 5 Και οι στρατοπεδευοντες πλησιον αυτου θελουσιν εισθαι η φυλη Ισσαχαρ? και ο αρχων των υιων Ισσαχαρ θελει εισθαι Ναθαναηλ ο υιος του Σουαρ? | 5 Those to encamp next to him shall be the tribe of Issachar, the leader of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar, |
| 6 το στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν πεντηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και τετρακοσιοι. | 6 his host as numbered being fifty-four thousand four hundred. |
| 7 Επειτα η φυλη Ζαβουλων? και ο αρχων των υιων Ζαβουλων θελει εισθαι Ελιαβ ο υιος του Χαιλων? | 7 Then the tribe of Zebulun, the leader of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon, |
| 8 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν πεντηκοντα επτα χιλιαδες και τετρακοσιοι. | 8 his host as numbered being fifty-seven thousand four hundred. |
| 9 Παντες οι απαριθμηθεντες εν τω στρατοπεδω Ιουδα ησαν εκατον ογδοηκοντα εξ χιλιαδες και τετρακοσιοι, κατα τα ταγματα αυτων? ουτοι θελουσι σηκονεσθαι πρωτοι. | 9 The whole number of the camp of Judah, by their companies, is a hundred and eighty-six thousand four hundred. They shall set out first on the march. |
| 10 Προς μεσημβριαν δε θελει εισθαι σημαια του στρατοπεδου Ρουβην κατα τα ταγματα αυτων? και ο αρχων των υιων Ρουβην θελει εισθαι Ελισουρ ο υιος του Σεδιουρ? | 10 "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the leader of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur, |
| 11 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν τεσσαρακοντα εξ χιλιαδες και πεντακοσιοι. | 11 his host as numbered being forty-six thousand five hundred. |
| 12 Και οι στρατοπεδευοντες πλησιον αυτου θελουσιν εισθαι η φυλη Συμεων? και ο αρχων των υιων Συμεων θελει εισθαι Σελουμιηλ ο υιος του Σουρισαδαι? | 12 And those to encamp next to him shall be the tribe of Simeon, the leader of the people of Simeon being Shelumi-el the son of Zurishaddai, |
| 13 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν πεντηκοντα εννεα χιλιαδες και τριακοσιοι. | 13 his host as numbered being fifty-nine thousand three hundred. |
| 14 Επειτα η φυλη Γαδ? και ο αρχων των υιων Γαδ θελει εισθαι Ελιασαφ ο υιος του Δεουηλ? | 14 Then the tribe of Gad, the leader of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel, |
| 15 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν τεσσαρακοντα πεντε χιλιαδες και εξακοσιοι πεντηκοντα. | 15 his host as numbered being forty-five thousand six hundred and fifty. |
| 16 Παντες οι απαριθμηθεντες εν τω στρατοπεδω Ρουβην ησαν χιλιαδες εκατον πεντηκοντα μια και τετρακοσιοι πεντηκοντα, κατα τα ταγματα αυτων? ουτοι θελουσι σηκονεσθαι δευτεροι. | 16 The whole number of the camp of Reuben, by their companies, is a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. They shall set out second. |
| 17 Επειτα θελει σηκονεσθαι η σκηνη του μαρτυριου, το στρατοπεδον των Λευιτων εν τω μεσω των στρατοπεδων? καθως εστρατοπεδευσαν, ουτω θελουσι σηκονεσθαι εκαστος εις την ταξιν αυτου πλησιον της σημαιας αυτων. | 17 "Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set out, each in position, standard by standard. |
| 18 Προς δυσμας δε θελει εισθαι η σημαια του στρατοπεδου του Εφραιμ κατα τα ταγματα αυτων? και ο αρχων των υιων Εφραιμ θελει εισθαι Ελισαμα ο υιος του Αμμιουδ? | 18 "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the leader of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud, |
| 19 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν τεσσαρακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι. | 19 his host as numbered being forty thousand five hundred. |
| 20 Και πλησιον αυτου η φυλη Μανασση? και ο αρχων των υιων Μανασση θελει εισθαι Γαμαλιηλ ο υιος του Φεδασσουρ? | 20 And next to him shall be the tribe of Manasseh, the leader of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur, |
| 21 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν τριακοντα δυο χιλιαδες και διακοσιοι. | 21 his host as numbered being thirty-two thousand two hundred. |
| 22 Επειτα η φυλη Βενιαμιν? και ο αρχων των υιων Βενιαμιν θελει εισθαι Αβειδαν ο υιος του Γιδεωνι? | 22 Then the tribe of Benjamin, the leader of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni, |
| 23 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν τριακοντα πεντε χιλιαδες και τετρακοσιοι. | 23 his host as numbered being thirty-five thousand four hundred. |
| 24 Παντες οι απαριθμηθεντες του στρατοπεδου Εφραιμ ησαν εκατον οκτω χιλιαδες και εκατον, κατα τα ταγματα αυτων? ουτοι θελουσι σηκονεσθαι τριτοι. | 24 The whole number of the camp of Ephraim, by their companies, is a hundred and eight thousand one hundred. They shall set out third on the march. |
| 25 Προς βορραν δε θελει εισθαι η σημαια του στρατοπεδου Δαν, κατα τα ταγματα αυτων? και ο αρχων των υιων Δαν θελει εισθαι Αχιεζερ ο υιος του Αμμισαδαι? | 25 "On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the leader of the people of Dan being Ahi-ezer the son of Ammishaddai, |
| 26 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν εξηκοντα δυο χιλιαδες και επτακοσιοι. | 26 his host as numbered being sixty-two thousand seven hundred. |
| 27 Και οι στρατοπεδευοντες πλησιον αυτου θελουσιν εισθαι η φυλη Ασηρ? και ο αρχων των υιων Ασηρ θελει εισθαι Φαγαιηλ ο υιος του Οχραν? | 27 And those to encamp next to him shall be the tribe of Asher, the leader of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran, |
| 28 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν χιλιαδες τεσσαρακοντα μια και πεντακοσιοι. | 28 his host as numbered being forty-one thousand five hundred. |
| 29 Επειτα η φυλη Νεφθαλι? και ο αρχων των υιων Νεφθαλι θελει εισθαι Αχιρα ο υιος του Αιναν? | 29 Then the tribe of Naphtali, the leader of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan, |
| 30 το δε στρατευμα αυτου και οι απαριθμηθεντες αυτων ησαν πεντηκοντα τρεις χιλιαδες και τετρακοσιοι. | 30 his host as numbered being fifty-three thousand four hundred. |
| 31 Παντες οι απαριθμηθεντες του στρατοπεδου Δαν ησαν εκατον πεντηκοντα επτα χιλιαδες και εξακοσιοι ουτοι θελουσι σηκονεσθαι εσχατοι κατα τας σημαιας αυτων. | 31 The whole number of the camp of Dan is a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last, standard by standard." |
| 32 Ουτοι ειναι οι απαριθμηθεντες εκ των υιων Ισραηλ κατα τους οικους των πατερων αυτων? παντες οι απαριθμηθεντες εν τοις στρατοπεδοις κατα τα ταγματα αυτων ησαν εξακοσιαι τρεις χιλιαδες και πεντακοσιοι πεντηκοντα. | 32 These are the people of Israel as numbered by their fathers' houses; all in the camps who were numbered by their companies were six hundred and three thousand five hundred and fifty. |
| 33 Οι δε Λευιται δεν συνηριθμηθησαν μεταξυ των υιων Ισραηλ, καθως προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην. | 33 But the Levites were not numbered among the people of Israel, as the LORD commanded Moses. |
| 34 Και εκαμον οι υιοι Ισραηλ κατα παντα οσα προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην? ουτως εστρατοπεδευσαν κατα τας σημαιας αυτων και ουτως εσηκωθησαν εκαστος κατα τας συγγενειας αυτου, κατα τους οικους των πατερων αυτου. | 34 Thus did the people of Israel. According to all that the LORD commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set out, every one in his family, according to his fathers' house. |