SCRUTATIO

Domenica, 19 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Psalmen 19


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBiblija Hrvatski
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.]1 Zborovođi.
Psalam. Davidov.
2 Die Himmel rühmen die Herrlichkeit Gottes,
vom Werk seiner Hände kündet das Firmament.
2 Nebesa slavu Božju kazuju,
naviješta svod nebeski djelo ruku njegovih.
3 Ein Tag sagt es dem andern,
eine Nacht tut es der andern kund,
3 Dan danu to objavljuje,
a noć noći glas predaje.
4 ohne Worte und ohne Reden,
unhörbar bleibt ihre Stimme.
4 Nije to riječ, a ni govor nije,
nije ni glas što se može čuti,
5 Doch ihre Botschaft geht in die ganze Welt hinaus,
ihre Kunde bis zu den Enden der Erde.Dort hat er der Sonne ein Zelt gebaut.
5 al’ po zemlji razliježe se jeka,
riječi sve do nakraj svijeta sežu.

Ondje suncu razape šator,
6 Sie tritt aus ihrem Gemach hervor wie ein Bräutigam; sie frohlockt wie ein Held
und läuft ihre Bahn.
6 te ono k’o ženik iz ložnice ide,
k’o div kliče kad prelijeće stazu.
7 Am einen Ende des Himmels geht sie auf
und läuft bis ans andere Ende;
nichts kann sich vor ihrer Glut verbergen.
7 Izlazi ono od nebeskog kraja,
i put mu se opet s krajem spaja,
ne skriva se ništa žaru njegovu.
8 Die Weisung des Herrn ist vollkommen,
sie erquickt den Menschen. Das Gesetz des Herrn ist verlässlich,
den Unwissenden macht es weise.
8 Savršen je zakon Jahvin – dušu krijepi;
pouzdano je svjedočanstvo Jahvino – neuka uči;
9 Die Befehle des Herrn sind richtig,
sie erfreuen das Herz; das Gebot des Herrn ist lauter,
es erleuchtet die Augen.
9 prava je naredba Jahvina – srce sladi;
čista je zapovijed Jahvina – oči prosvjetljuje;
10 Die Furcht des Herrn ist rein,
sie besteht für immer. Die Urteile des Herrn sind wahr,
gerecht sind sie alle.
10 neokaljan strah Jahvin – ostaje svagda;
istiniti sudovi Jahvini – svi jednako pravedni,
11 Sie sind kostbarer als Gold, als Feingold in Menge.
Sie sind süßer als Honig, als Honig aus Waben.
11 dragocjeniji od zlata, od mnogo zlata čistoga,
slađi od meda, meda samotoka.
12 Auch dein Knecht lässt sich von ihnen warnen;
wer sie beachtet, hat reichen Lohn.
12 Sluga tvoj pomno na njih pazi,
vrlo brižno on ih čuva.
13 Wer bemerkt seine eigenen Fehler?
Sprich mich frei von Schuld, die mir nicht bewusst ist!
13 Ali tko propuste svoje da zapazi?
Od potajnih grijeha očisti me!
14 Behüte deinen Knecht auch vor vermessenen Menschen;
sie sollen nicht über mich herrschen. Dann bin ich ohne Makel
und rein von schwerer Schuld.
14 Od oholosti čuvaj slugu svoga
da mnome ne zavlada.
Tad ću biti neokaljan,
čist od grijeha velikoga.
15 Die Worte meines Mundes mögen dir gefallen;
was ich im Herzen erwäge, stehe dir vor Augen,
Herr, mein Fels und mein Erlöser.ù
15 Moje ti riječi omiljele
i razmišljanje srca moga pred licem tvojim.
Jahve, hridi moja, otkupitelju moj!