Esra 2
12345678910
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Біблія |
|---|---|
| 1 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft und der Verschleppung heimzogen. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie nach Babel gebracht; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt. | 1 Оце люди з области, що вийшли з переселенчої неволі, що їх вавилонський цар Навуходоносор виселив був у Вавилон і що повернулись у Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто. |
| 2 Sie kamen zusammen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel: | 2 Вони прийшли з Зоровавелом, Ісусом, Неемією, Сераєю, Реалаєю, Мардохаєм, Білшаном, Міспаром, Бігваєм, Рехумом та Бааною. Число мужів народу Ізраїльського: |
| 3 Nachkommen des Parosch: 2172. | 3 синів Пароша 2172; — |
| 4 Nachkommen Schefatjas: 372. | 4 синів Шефатії 372; — |
| 5 Nachkommen Arachs: 775. | 5 синів Араха 775; — |
| 6 Nachkommen des Pahat- Moab, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs: 2812. | 6 синів Пахат-Моава, з потомків Ісуса та Йоава 2812; — |
| 7 Nachkommen Elams: 1254. | 7 синів Елама 1254; — |
| 8 Nachkommen Sattus: 945. | 8 синів Затту 945; — |
| 9 Nachkommen Sakkais: 760. | 9 синів Закхея 760; — |
| 10 Nachkommen Banis: 642. | 10 синів Бані 642; — |
| 11 Nachkommen Bebais: 623. | 11 синів Бевая 623; — |
| 12 Nachkommen Asgads: 1222. | 12 синів Азгада 1222; — |
| 13 Nachkommen Adonikams: 666. | 13 синів Адонікама 666; — |
| 14 Nachkommen Bigwais: 2056. | 14 синів Бігвая 2056; — |
| 15 Nachkommen Adins: 454. | 15 синів Адіна 454; — |
| 16 Nachkommen Aters aus der Linie Hiskijas: 98. | 16 синів Атера з роду Єзекії 98; — |
| 17 Nachkommen Bezais: 323. | 17 синів Бецая 323; — |
| 18 Nachkommen Joras: 112. | 18 синів Йорага 112; — |
| 19 Nachkommen Haschums: 223. | 19 синів Хашума 223; — |
| 20 Nachkommen Gibbars: 95. | 20 синів Гіббара 95; — |
| 21 Männer aus Betlehem: 123. | 21 синів з Вифлеєму 123; — |
| 22 Männer aus Netofa: 56. | 22 мужів з Нетофи 56; — |
| 23 Männer aus Anatot: 128. | 23 мужів із Анатоту 128; — |
| 24 Männer aus Asmawet: 42. | 24 з Азмавету 42; — |
| 25 Männer aus Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot: 743. | 25 з Кіріятаріму, Кефіри та Беероту 743; — |
| 26 Männer aus Rama und Geba: 621. | 26 з Рами та Геви 621; — |
| 27 Männer aus Michmas: 122. | 27 мужів із Міхмасу 122; — |
| 28 Männer aus Bet-El und Ai: 223. | 28 мужів із Бетелу та Аї 223; |
| 29 Männer aus Nebo: 52. | 29 синів із Нево 52; — |
| 30 Nachkommen des Magbisch: 156. | 30 синів із Магбішу 156; — |
| 31 Nachkommen eines anderen Elam: 1254. | 31 синів із другого Еламу 1254; — |
| 32 Nachkommen Harims: 320. | 32 синів із Харіму 320; — |
| 33 Männer aus Lod, Hadid und Ono: 725. | 33 синів із Лоду, Хадіду й Оно 725; — |
| 34 Männer aus Jericho: 345. | 34 синів із Єрихону 345; |
| 35 Nachkommen Senaas: 3630. | 35 синів із Сенаї 3630. |
| 36 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua: 973. | 36 Священиків: синів Єдаї, з дому Ісуса, 973; — |
| 37 Nachkommen Immers: 1052. | 37 синів Іммера 1052; — |
| 38 Nachkommen Paschhurs: 1247. | 38 синів Пашхура 1247; — |
| 39 Nachkommen Harims: 1017. | 39 синів Харіма 1017. |
| 40 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, und zwar Nachkommen Kadmiëls, Binnuis und Hodawjas: 74. | 40 Левітів: синів Ісуса та Кадмієла, з роду Годавії, 74. |
| 41 Von den Sängern: Nachkommen Asafs: 128. | 41 Співців: синів Асафа 128. |
| 42 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, im Ganzen: 139. | 42 Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Аккува, синів Хатіти, синів Шовая — всього 139. |
| 43 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots, | 43 Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота, |
| 44 Nachkommen des Keros, Nachkommen Sias, Nachkommen Padons, | 44 синів Кероса, синів Сіяги, синів Падона, |
| 45 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Akkubs, | 45 синів Левана, синів Хагави, синів Аккува, |
| 46 Nachkommen Hagabs, Nachkommen Salmais, Nachkommen Hanans, | 46 синів Хагава, синів Самлая, синів Ханана, |
| 47 Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars, Nachkommen Reajas, | 47 синів Гіддела, синів Гахара, синів Реаї, |
| 48 Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas, Nachkommen Gasams, | 48 синів Реціна, синів Некоди, синів Газзама, |
| 49 Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs, Nachkommen Besais, | 49 синів Уззи, синів Пасеаха, синів Бесая, |
| 50 Nachkommen Asnas, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter, | 50 синів Асни, синів Меуніма, синів Нефісіма, |
| 51 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs, | 51 синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Хархура, |
| 52 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas, | 52 синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші; |
| 53 Nachkommen des Barkos, Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs, | 53 синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха, |
| 54 Nachkommen Neziachs, Nachkommen Hatifas. | 54 синів Неціяха, синів Хатіфи. |
| 55 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas, | 55 Сини слуг Соломона: сини Сотая, сини Соферета, сини Перуди, |
| 56 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels, | 56 сини Яали, сини Даркона, сини Гіддела, |
| 57 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen des Pocheret-Zebajim und Nachkommen des Ami. | 57 сини Шефатії, сини Хаттіла, сини Похерета — Гацваїма, сини Амі. |
| 58 Die Gesamtzahl der Tempeldiener und der Nachkommen der Knechte Salomos betrug 392. | 58 Всього нетінеїв і синів слуг Соломона 392. |
| 59 Die Folgenden kamen aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer, konnten aber nicht angeben, ob sie ihrer Familie und Herkunft nach aus Israel stammten: | 59 А оце ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддану, з Іммеру, та не могли сказати про дім своїх батьків і потомків, чи вони з Ізраїля: |
| 60 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, im Ganzen 652; | 60 сини Делаї, сини Товії, сини Некоди, 652. |
| 61 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen. | 61 А з синів священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду та став зватись їхнім іменем. |
| 62 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis, aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen. | 62 Ці шукали свого родовідного списка, але його не знайдено; і через те їх виключено від священства, |
| 63 Der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis ein Priester für den Losentscheid mit Urim und Tummim zur Verfügung stehe. | 63 і правитель сказав їм, щоб вони не їли з пресвятих речей, доки не настане священик для Урім і Туммім. |
| 64 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen. | 64 Усієї громади загалом було 42 360 душ, — |
| 65 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; das waren im Ganzen 7337 Personen; dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. | 65 крім слуг їхніх і служниць їхніх, яких було 7337, а між ними співців та співачок 200, — |
| 66 Pferde hatten sie 736, Maultiere 245, | 66 коней їхніх 736, їхніх мулів 245, — |
| 67 Kamele 435, Esel 6720. | 67 верблюдів їхніх 435, ослів 6720. |
| 68 Als sie zum Haus des Herrn in Jerusalem kamen, machten einige von den Familienoberhäuptern großzügige Spenden, damit man das Gotteshaus an seiner alten Stelle wieder errichten könne. | 68 Декотрі з голів родин, прийшовши до Господнього дому, що в Єрусалимі, жертвували добровільно на дім Божий, щоб наново поставити його на своєму місці. |
| 69 Ihrem Vermögen entsprechend gaben sie für den Bauschatz 61000 Golddariken, 5000 Minen Silber und 100 Priestergewänder. | 69 Вони дали, по своїй змозі, до скарбниці на ведення роботи 61 000 драхм золота й 5000 мін срібла та 100 священицьких риз. |
| 70 Die Priester, die Leviten, ein Teil des Volkes, die Sänger, die Torwächter und die Tempeldiener ließen sich in ihren Städten nieder, ebenso alle übrigen Israeliten. | 70 І осілися священики, левіти, дехто з народу, співці, воротарі й нетінеї в своїх містах, увесь Ізраїль у своїх містах. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ